Выбрать главу

— А я чуть не подцепила какого-то из благородных, живет в «Пакуине». Он уж собрался подниматься по лестнице, весь из себя в белом галстуке и цилиндре, но увидел меня и остановился. И тут из тумана выкатывается бобби. «Ну-ка, дорогуша, — говорит, — марш в кроватку. Нечего прогуливаться в такую ночь». Как вам такое? — И девушка возмущенно сплюнула на пол.

Ровным, как всегда, голосом Холмс осведомился:

— Я полагаю, тот джентльмен сразу удалился?

— Убежал к себе, чего ж еще? А меня с собой не взял!

— Вам не кажется странным, что джентльмен живет в таком месте?

Девушка вытерла рот ладошкой:

— Он может жить где захочет, и провались оно все пропадом!

А Холмс был уже у дверей. Проходя мимо меня, он шепнул:

— Вперед, Ватсон. Скорее, скорее!

Снова оказавшись в тумане, он схватил меня за руку и безжалостно потащил за собой.

— Мы нашли его, Ватсон! Я уверен! Вся сегодняшняя охота — вопросы — случайные обмолвки — и мы напали на след злодея, который способен еще многое сотворить. Но ему не под силу стать невидимкой!

В каждом слове Холмса, который тащил меня за собой, звучало нескрываемое возбуждение. Через несколько мгновений я уже взбегал по пролетам узкой лестницы, что прилепилась к деревянной стене.

Погоня сказалась даже на выносливом Холмсе; пока мы поднимались, он говорил с паузами, едва переводя дыхание:

— «Пакуин» — это гнусное заведение, где сдаются внаем комнаты. В Уайтчепеле полно таких. К счастью, это мне знакомо.

Подняв взгляд, я увидел полуоткрытую дверь. Холмс, стоявший уже на верхней площадке, скользнул в нее. Я споткнулся, но кинулся следом.

— Проклятье, нам не повезло! — крикнул он. — Кто-то уже был тут до нас!

За все дни нашего общения я никогда не видел, чтобы Холмс испытывал такое горькое разочарование. Сжимая в руке револьвер, он застыл посреди маленькой, скудно обставленной комнаты; его серые глаза пылали.

— Если тут и было логово Потрошителя, — сказал я, — он сбежал!

— И уж конечно, навсегда!

— Может, по его следу идет Лестрейд, — предположил я.

— Держу пари, что нет! Лестрейд плутает на других дорогах.

Потрошитель так спешил унести ноги, что оставил комнату в состоянии полного хаоса. Пока я искал слова, чтобы смягчить разочарование Холмса, он коснулся моей руки:

— Если вы сомневаетесь, Ватсон, что маньяк выходил на охоту из этой берлоги, посмотрите вон туда.

Я глянул, куда он указывал, и увидел… кошмарный трофей — грудь, отрезанную у трупа, который лежит теперь в морге на Монтегю-стрит.

Я достаточно навидался и смертей, и насилия. Я не испытывал ни жара возмущения, ни гнева. Во мне был только холодный ужас, и желудок свело спазмой.

— Мне надо выйти, Холмс. Подожду вас внизу.

— И мне нет смысла оставаться здесь. Надо лишь быстро осмотреться, нет ли чего достойного внимания. Впрочем, наш зверь хитер. Он не оставляет по себе следов.

В этот момент — может, потому, что я судорожно искал, чем бы отвлечься, — я вспомнил о послании.

— Кстати, Холмс. Сегодня днем посыльный принес на Бейкер-стрит записку от вашего брата Майкрофта. Я был так возбужден, что и забыл о ней.

Если я рассчитывал на его благодарность, то меня постигло разочарование. Прочитав записку, Холмс холодно посмотрел на меня:

— Желательно ли вам узнать, что пишет Майкрофт?

— Конечно желательно.

— Записка гласит:

Дорогой Шерлок. До меня дошла кое-какая информация. Каким образом, объясню позже. Она может представлять определенную ценность. Человек по имени Макс Клейн является владельцем неприглядного заведения в Уайтчепеле, именуемого «Ангел и корона». Приобрел он его совсем недавно, а точнее, четыре месяца назад.

Твой брат Майкрофт

Я был слишком расстроен, чтобы уловить, откуда дует ветер. Приходится честно признать, что многие мои промахи объясняются лишь моей бездонной глупостью. Во всяком случае, я поторопился сказать:

— А, да, действительно. Я знал об этом. Мне рассказала та девушка в «Ангеле и короне».

— В самом деле? — со зловещим спокойствием осведомился Холмс.

— Этот Клейн — опасная личность. Я убедился, как мало ему потребовалось времени, чтобы подавить дебош в зародыше.

Холмс взорвался, потрясая кулаками:

— Боже милостивый! С какими идиотами мне приходится иметь дело!

Этот неожиданный ураган эмоций поразил меня до глубины души. Я открыл рот и робко промямлил:

— Холмс, я не понимаю…

— Значит, вы безнадежны, Ватсон! Первое: у вас была информация, которая помогла бы мне разрешить это дело, а вы по глупости держали ее при себе. Второе: вы забыли передать мне записку, которая содержала этот же важнейший факт. Ватсон, Ватсон! На чьей вы стороне?

Если я и раньше был расстроен, то сейчас окончательно потерял почву под ногами. Я был не в силах протестовать; о защите своего достоинства не могло быть и речи.

Но Холмс никогда не умел долго лелеять возмущение.

— В «Ангел и корону», Ватсон! — распорядился он, направляясь к лестнице. — Нет, первым делом в морг! Мы представим этому мерзавцу образец его работы!

Эллери слышит голос из прошлого

Ожил дверной звонок.

Эллери захлопнул рукопись. Опять этот алкоголик и болтун. Он прикинул, что именно ему скажет, виновато поглядел на пишущую машинку, вышел в холл и открыл дверь.

Но за ней стоял не Грант Эймс, а посыльный из «Вестерн юнион». Эллери торопливо расписался на квитанции и прочел телеграмму без подписи.

«РАДИ БОГА ВКЛЮЧИ СВОЙ ТЕЛЕФОН ЗПТ Я ПРОСТО СХОЖУ С УМА ВОСКЛ».

— Ответа не будет, — сказал Эллери.

Дав курьеру на чай, он без промедления подчинился приказу инспектора. Что-то бормоча себе под нос, он заодно включил электробритву, она зажужжала и принялась уничтожать его щетину. Если он хочет поговорить, подумал Эллери, значит, еще сидит на Бермудах. Удержать бы его там еще хоть на недельку…

Зазвонил вернувшийся к жизни телефон. Эллери выключил бритву и снял трубку. Добрый старый папа.

Но на том конце оказался не добрый старый папа. Он услышал дрожащий голос старой леди. Очень старой леди.

— Мистер Квин?

— Да?

— Я надеялась получить от вас известие.

— Примите мои извинения, — сказал Эллери. — Я собирался позвонить вам, но рукопись доктора Ватсона застала меня в самое неподходящее время. Я по уши занят собственной работой.

— Прошу прощения.

— Поверьте, это я должен просить у вас прощения.

— То есть вы еще не читали?..

— Наоборот. Рукопись была для меня таким искушением, что я не смог сопротивляться, пусть даже сроки поджимают. Пришлось взять себя в ежовые рукавицы. Осталось еще три главы.

— Может быть, мистер Квин, поскольку ваше время так ограничено, мне следует подождать, пока вы закончите свою работу.

— Нет… прошу вас. Свои проблемы я уже решил. И ждал этого разговора.

В голосе появилась улыбка.

— Мне ведь нет необходимости упоминать, что я, как всегда, уже сделала заказ на ваш новый детектив? Или вы любите комплименты? Надеюсь, что нет.

— Вы очень любезны.

В четком тихом ее голосе чувствовалась напряженная сдержанность, Эллери просто физически ее ощущал — может быть, потому, что именно этого и ожидал. Да, старая дама была на пределе.

— Очевидно, вас беспокоит вопрос подлинности рукописи, мистер Квин?

— Честно говоря, сначала, когда Грант принес ее мне, я подумал, что это подделка. Но скоро изменил свое мнение.

— Должно быть, вы сочли мой способ доставки довольно экстравагантным.

— Нет — после того, как прочитал вводную главу, — заверил Эллери. — И я все понял.

Старческий голос дрогнул:

— Мистер Квин, он ничего такого не совершал. Это не он Потрошитель!

Эллери попытался успокоить собеседницу:

— Прошло так много лет. Неужели вас это в самом деле волнует?