1935 Tallinn
"Замела нас крысой жалость…"
Заела нас крысой жалость
Мука о легионах —
Так еще не дрожалось
Даже сердцам влюбленных.
Пускай над нами гогочут
Праведных злые толпы —
Каждый из них захочет
Добиться однажды толку.
Поймут и пойдут за нами,
Глупыми и смешными,
И наше рваное знамя
Станет для них святыней.
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Dies irae" (1934)
9.
Дать ли сигнал: мы тонем!
Иль спину согнуть холуем?
Нет! За борт всех тех, кто стонет,
И вновь овладеть рулем!
Пусть призрев катастрофы.
Влагу пьяную пьет наш челн —
Долг наш втиснуть в изящные строфы
И стихийную ярость волн.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Сумерки Богов" (1934)
4
Вера во вселенскую суть —
Мягкое ложе сонливым.
А нам не дают уснуть
Острой тревоги приливы.
Пусть порыв наших воль
Ищет в вере путей к нирване,
Жизни соль —
В дерзаньи.
Пляска идей да слов —
Только мираж линючий.
Знанье, твердыню трусов,
Бомбардирует случай.
Мы не знаем,
Что зреет в нас на галерке
За фонарным светом сознанья…
Будем зорки!
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
BETTI ALVER
Зубы
Мои зубы всё считают
Миндалем и райской манной —
Много жаждав и изведав,
Станет мысль в итоге пряной.
Высоко в кривой мансарде
Я о меде, злате Eesti
Напишу однажды эпос,
Пост блюдя по долгу чести.
В платье бархатном, парадном,
Щеки пудрою скрывая,
Вниз гляжу, как ястреб, зорко,
Кофей хлебом заедая.
И жую я спешно, плачу,
Слыша голос новой эры —
Зубы, ведомо, фальшивы,
Ну, а слезы стоят веры.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
Из цикла "Лето 1934-го года"
написанного Марии Яновне Л. († 1935)
Чуял я — не к добру
Нашего счастья свежесть…
Начинается всегда плохо
Начинается всегда плохо
И кончается нехорошо.
Плачется иногда сквозь хохот
И не хочется, что большой.
Дурманят часто надежды,
Клокочет от весен кровь.
Счастье прячется где же?
Или — одна любовь?
И вот — мне нельзя не злиться,
Что рок — бездарный поэт:
Меняются только лица,
Влагаемые в сюжет.
1934 Pärnu
"Любовь моя несуразная…"
Любовь моя несуразная —
Нечленораздельный жаргон.
Тобою, как тряпкой красною,
Я взбешен и раздражен.
А Ты мой порыв улыбкою
Гоняешь только вокруг
И тело Твое гибкое
Выскальзывает из рук.
И становлюсь я матовым,
Смиряю свои мечты —
Меня, чудака лохматого,
Разве полюбишь Ты?
1934 Pärnu
Тобой навсегда отравлен
Тобой навсегда отравлен
И вижу: выхода нет,
Зацепят чортовы грабли
Скоро и мой скелет.
Для жизни осталось мало,
Для вечности — ни гроша.
У древа добра поймали
Сердитые сторожа.
За все я скажу: спасибо,
Махну рукой и айда!
А пристальных глаз красивость
Оплачу в пути туда.
1934 Pärnu
"Живу и стишки рожаю…"
Живу и стишки рожаю,
Каждый — в двенадцать строк,
Радуюсь словесному урожаю
И думаю: это в прок.
Мир для меня огромен
И неуютно пуст.
Тишь сменяется громом
Без трепета Божьих уст.