Старая дама внимательно посмотрела на Росса и тряхнула головой.
— Не знаю…— ответила она.
Чан искренне удивился.
— Как не знаете?
— Вот так.
— Но, моя дорогая! — вмешалась Памела Поттер. — Припомните: мы сидели у самого борта, и мистер Росс прошел мимо.
Миссис Лейк пожала плечами.
— Хромающий человек с палкой действительно проходил, правда. Я окликнула его, но он не ответил. А мистер Росс человек вежливый. И потом…
— Да, да? — заинтересовался Чарли.
— И потом, мистер Росс носит палку в левой руке, а вчерашний человек держал ее в правой. Потому я и не уверена, был ли он Россом.
Наступила тишина. Росс взглянул на Чарли Чана.
— Что я вам говорил, инспектор? Вчера вечером я теплохода не покидал.
— Вы хромаете на правую ногу…— Чарли Чан задумался.
— Да, тот, кто этого не испытал, может решить, что палку я стану носить в правой руке. Однако в левой удобнее. Я лучше сохраняю равновесие и могу двигаться быстрее. — Он посмотрел на Чана. — Даже самые ловкие преступники где-нибудь совершат ошибку. Верно? Вот вам пример. У кого-то хватает ума стащить мой резиновый наконечник, но второпях он забывает обратить внимание, в какой руке я ношу палку.
Чарли поднялся.
— Давайте пока закончим. Благодарю за совместную работу.
Все начали расходиться. Остался только Тэйт. С невеселой улыбкой он подошел к Чану.
— Немного вам дал опрос, — заметил адвокат.
— Вы полагаете? — спросил Чан.
— Да, полагаю, хотя вы сделали все, от вас зависящее. А в одном вообще проявили редкую сообразительность. Я имею в виду часы.
— Ах, часы, да…— вздохнул Чан.
— Человек, который долгие годы носил часы в кармане, а потом надел их на руку, от неожиданности обязательно потянется к старому месту.
— Я заметил, — сухо сказал детектив.
— А все-таки жаль, что подобный эксперимент вы потратили на невиновного человека!
— Ничего, будут еще другие эксперименты! — заверил Чан.
— Надеюсь. Наручные часы я купил, к вашему сведению, перед самым путешествием.
— Неужели?
— Вот именно. Это может подтвердить мистер Кеннуэй.
— Мне достаточно вашего слова, — заявил Чан.
— Спасибо. Тешу себя надеждой, что стану свидетелем вашей дальнейшей работы.
— Не беспокойтесь, она вас не минует…
— Отлично. Мне понравился ваш стиль. — И Тэйт с достоинством вышел из курительного салона.
«Первый опрос не дал никаких конкретных результатов, — подумал Чан. — Но начало хорошее». Во всяком случае, он уже получил какое-то представление об этих туристах. А завтра узнает их получше.
Неожиданно к нему подлетел мальчик с радиограммой:
«Чарли, будучи Вашим другом, умоляю Вас оставить это дело. Я чувствую себя прекрасно и скоро опять возьмусь за работу. Обстановка слишком опасна, чтобы Вы этим занимались. Я просто бредил, когда просил Вас помочь.
Чарли улыбнулся, сел за стол и написал следующий ответ:
«Вчера вечером Вы не бредили, но сегодня я с глубоким прискорбием отмечаю, что Вам изменил рассудок. Иначе бы Вы не стали думать, будто я прекращу следствие. Успокойтесь, выздоравливайте, а я тем временем буду охотно Вас заменять. Надеюсь, рассудок скоро к Вам вернется. Остаюсь Вашим верным другом.
Несколько послеобеденных часов Чан провел в каюте, размышляя над сложившейся ситуацией. Хорошо, что Впереди еще много времени. В тот же вечер, едва поужинав, он наткнулся на Памелу Поттер и Марка Кеннуэя, примостившихся в углу салона с чашечками горячего черного кофе.
— Не много же вы узнали сегодня утром, — заметил молодой человек.
— Почему? Я выяснил, что убийца старается притворяться невиновным.
— Вы имеете в виду Росса? — спросила девушка.
Чарли кивнул головой.
— Да. Но вы теперь согласны с мнением миссис Лейк?
— Наверное, — ответила она. — Я сразу подумала, что этот человек хромает очень странно. Гораздо больше, чем Росс. Кто это мог быть?
— Каждый из нас, — сказал Кеннуэй, поглядывая на Чана.
— Совершенно верно, — согласился тот. — Каждый, кто гулял во время дождя по улице.
— Но не забудьте и о человеке, который якобы не мог оторваться от книжки, либо теперь притворяется, что не мог, — добавил Кеннуэй. — О нашем очаровательном капитане Кине.
— Кин…— Чан задумался. — Удалось ли выяснить причину, по которой капитан любит топтаться у чужих дверей?
— Нет, — ответила Памела. — В последнее время он это занятие совсем забросил. Мистер Вивьен однажды застукал его при отъезде из Йокохамы. Скандал был слышен на сто миль окрест.
— Очевидно, у мистера Вивьена особый талант провоцировать склоки, — заметил Чан.
— Похоже на то. Вчера вечером игроки рассорились почти без причины. Словно Вивьен преследовал единственную цель — прекратить игру, — подтвердил Кеннуэй.
Чан сощурился.
— Скажите, мистер Кеннуэй, ваш патрон мистер Тэйт приобрел наручные часы еще в Нью-Йорке?
Молодой человек рассмеялся.
— Да. А сегодня пообещал, что вы обязательно об этом спросите.
Неожиданно к ним подошел и сам Тэйт.
— Мы с миссис Лейк организуем бридж. Приглашаем молодых, — сказал он.
— Но я играю ужасно, — запротестовала девушка.
— Знаю, — кивнул адвокат, — а потому назначаю вас партнером Марка. Мне сегодня обязательно повезет. А я люблю выигрывать.
Кеннуэй с девушкой поднялись.
— Извините, что мы вас покидаем, — сказала Памела.
— Ну что вы! Спешите получить удовольствие!
— Удовольствие! — воскликнула она. — Может, вы знаете какую-нибудь пословицу по этому поводу?
— Конечно, она вас наверняка предостережет: «Серна не должна связываться с тигром».
— Вот наилучший принцип игры в бридж из всех, что мне приходилось слышать!
Выйдя на палубу, Чарли Чан облокотился о перила. Вдруг за его спиной раздался тихий шепот. Он совсем забыл о Кашимо!
Из темноты вынырнул худощавый помощник инспектора. Лицо его было взволнованно.
— Я все обыскал, — вымолвил он, боязливо оглядываясь.
— И что? — нетерпеливо спросил Чан.
— То, что ключ мною найден, — решительно заявил неугомонный японец.
Сердце Чана чуть не выпрыгнуло из груди, ведь Вельби тоже его отыскал.
— О! Ты сноровистый работник, Кашимо, — похвалил Чан. Покажи-ка свою находку.
— Идите за мной, — пригласил Кашимо и повел Чана в каюту «люкс». У дверей он остановился.
— Кто ее занимает? — поинтересовался Чан.
— Мистер Тэйт и мистер Кеннуэй, — ответил японец, после чего открыл дверь и зажег свет.
Вспомнив о партии в бридж, Чарли последовал за ним.
Опустившись на колени перед одной из кроватей, Кашимо вытащил из-под нее старый дорожный мешок, обклеенный этикетками заграничных гостиниц. Потом ощупал самую красивую, из гостиницы «Грет Эстерн» в Калькутте.
— Пожалуйста, глядите. — Он подвинул мешок к Чарли.
Тот провел пальцами по этикетке и распознал под ней очертания ключа, по размеру совпадавшего с тем, что показывал ему Дафф.
— Хорошая работа, — кивнул он Кашимо.
На мешке были вышиты инициалы «М. К.»
Глава 18
Прием у Макса Минчина
Сделав несколько указаний Кашимо, Чарли вышел на палубу. Теперь он удивлялся своему помощнику. Только очень изобретательный человек мог додуматься до подобного тайника. На шероховатой коже мешка была лишь едва заметная выпуклость, не различимая на глаз. Конечно, Кашимо часто ошибался, но при обысках чужих вещей он проявлял исключительные и незаурядные способности.