Постепенно Чан вникал в дальнейшие подробности дела. Каким образом дубликат ключа оказался в мешке Кеннуэя? Где Вельби его обнаружил? Калькуттскую этикетку в другом месте не достанешь. Значит, в Йокохаме ключ уже находился там. Видел ли Вельби ключ или тоже прощупал его контур пальцами? Кто-то пронюхал об открытии сержанта, отправился за ним на берег и убил беднягу.
Кто же? Кеннуэй? Чепуха! Без сомнения, это сделал убийца Хенвуда и его жены. Ведь Кеннуэй еще юноша и с событиями многолетней давности он никак не мог быть связан.
Чарли потер лоб. Загадки, загадки! Нет, это ни в коем случае не Кеннуэй. Убийца великолепно умел направлять подозрение на невинных людей. Доказательством тому были история с ремнем в Лондоне и похищение резинового наконечника. Кроме того, вряд ли бы преступник рискнул держать ключ у себя. Гораздо удобнее было спрятать его в вещах другого человека.
Глаза Чана совсем сузились. Тэйт? Он так быстро вывернулся, получив упрек за свое желание помешать ведению следствия, да и жил адвокат рядом с комнатой Дрейка. Да, это Тэйт! Ведь именно с ним случился обморок, когда на следующее утро он увидел, что Хенвуд целехонек. Тэйт достаточно стар и раньше вполне мог носить фамилию Эвер. Совершенно естественно, что ключ он спрятал в мешке своего секретаря.
Все это время Чан прохаживался по палубе, и вдруг он резко остановился: если Вельби обнаружил ключ там, где он находится сейчас, а ключ не принадлежал Кеннуэю, значит Вельби не нашел убийцу! Так почему сержанта застрелили в порту Йокохамы?
Чарли снова потер лоб рукой. «Я блуждаю в обманной темноте, лучше мне отправиться спать, чтобы сохранить на завтра свежесть ума».
Уже вторая ночь на теплоходе проходит для него безрезультатно.
С утра Чарли старался побольше общаться с Кеннуэем. Это было нелегко; Марк постоянно нервничал и раздражался.
— Вы еще очень молоды, — заметил китаец. — И должны быть более выдержанны. С виду вам от силы двадцать лет.
— Двадцать пять, — поправил Кеннуэй. — Но чувствую я себя так, словно стал десятью годами старше за время этой экскурсии.
— У вас неприятности? — сочувственно спросил Чан.
— Вы когда-нибудь исполняли роль няньки у старика? — взорвался Кеннуэй. — Каждую ночь читали вслух, пока язык не одеревенеет? Боже, если бы я только предвидел, что меня ожидает в этой роли!
— У него еще были обмороки после «Брума»?
— Да, два раза, один в Красном море, а другой, очень тяжелый, в Калькутте. Я телеграфировал его сыну, чтобы он встретил нас в Сан-Франциско. Можете поверить: я буду безмерно счастлив сдать своего патрона с рук на руки. О вздохе облегчения, который я издам при этом, газеты напишут, как об извержении нового вулкана!
— Да, похоже, адвокат вас измучил, — согласился Чан.
— Но, кроме него, у меня были и другие неприятности…
— Я не рискую вступать в борьбу с вашей бостонской сдержанностью, но если бы вы рассказали хоть об одной из них…
— Пожалуйста! Памела Поттер! Конечно, не следует об этом говорить…
Чарли широко раскрыл глаза от удивления.
— В чем вы можете упрекнуть Памелу Поттер?
— Во всем! — горячо воскликнул молодой человек. — Она меня нервирует. Нервирует несказанно!
— Нервирует?
— Да. А вас разве нет? Слишком она самонадеянна. — Он придвинулся ближе. — Знаете, я просто уверен, что она думает, будто я сделаю ей предложение, прежде чем закончится путешествие. О нет! Я рисковать не стану! Чтобы она бросила мне в лицо свою чековую книжку?
— Полагаете, такое может случиться?
— Вне всякого сомнения. Я знаю людей с Запада. Деньги для них — главное. «Сколько у вас?» Мы в Бостоне смотрим на вещи иначе. Над деньгами не трясемся. Сам не знаю, зачем я вам рассказываю об этом. Но может, вы лучше поймете мои чувства. С меня достаточно. Роль няньки мне уже осточертела и… Словом, Памела завладела всеми моими мыслями…
— Значит, вы о ней думаете?
— Ну естественно. Она, когда захочет, бывает необычайно мила. Она красива, да что там — просто прекрасна, но меня раздавили автомашины фирмы Дрейка!
Чан вздохнул.
— А вот, кстати, и она приближается. Свернем, чтобы не встретиться?
Кеннуэй покачал головой.
— Зачем? От судьбы все равно не уйдешь.
Памела Поттер действительно шагала прямо к ним.
— Добрый день, господин инспектор, привет, Марк! Сыграем в теннис? Сегодня я покажу тебе настоящую школу!
— Ты всегда это делаешь, — пробурчал Кеннуэй и поплелся следом за девушкой.
Чарли же отправился гулять дальше и на носу теплохода увидел одиноко сидящего капитана Кина.
— Какое чудесное утро, — начал китаец разговор.
— В самом деле? — удивился Кин. — А я и не заметил.
Наверное, какие-нибудь недостойные невзгоды поглощают все ваши мысли, — подсказал Чан.
— Чепуха! — Кин зевнул. — Просто я принципиально не обращаю внимания на погоду.
Неожиданно к ним подошел первый механик.
— Господин инспектор, у вас есть желание осмотреть машинное отделение? — спросил он.
— Конечно есть, — ответил Чан и обратился к Кину: — Надеюсь, вы тоже отправитесь с нами?
— Я? Нет, спасибо. Меня машины не интересуют. Я бы не отличил котла от кастрюли, да и отличать не собираюсь.
Чарли взглянул на механика.
— В таком случае отложим осмотр на потом, а сейчас мне нужно поговорить с Кином.
Механик удалился, а Чан посмотрел на Кина с грустью.
— Значит, в машинах вы не разбираетесь?
— Нет, а почему вас это тревожит?
— Несколько месяцев назад, в лондонском «Бруме», вы заявили инспектору Даффу, что были инженером…
Кин поднял на инспектора серьезные глаза.
— Гм… Да вы ловкач. И я такое говорил? Не помню.
— Выходит, это ложь?
— Ну зачем же? Наверное, я просто сказал первое, что пришло в голову.
— По привычке?
— На что это вы намекаете?
— Мне многое о вас известно из записной книжки Даффа. Подобные заметки при расследовании — великая вещь. Извините, если я буду резок, но вы — циничный лгун и человек без принципов. Ваша любовь к подслушиванию у чужих дверей, по меньшей мере, странна. Согласитесь, занятие это не особенно красивое.
— Да, не особенно, — пробурчал Кин. — Впрочем, ваша работа тоже к нему наверняка вынуждает.
— Я иного сорта детектив, — с достоинством заметил Чарли Чан.
— Разве? — отпарировал Кин. — Значит, детектив вы неважный. Даже я, работая в этой области уже шесть лет, не особенно горжусь своими достижениями.
Чарли выпрямился.
— Вы сыщик?
— Да, но никому ни слова. Я представитель частного агентства в Сан-Франциско.
— Частный детектив, ну ясно! — Чан успокоился.
— Да, только не смейтесь. Мы работаем не хуже полиции. Объясняю это для того, чтобы вы попусту не тратили на меня время. Дело в том, что муж миссис Спайсер буквально мечтает избавиться от жены. Вот он и послал меня собрать материалы, могущие стать причиной развода.
Чан внимательно наблюдал за лицом Кина. Правда ли это?
— Ну и как, вам все удалось? — наконец спросил инспектор.
— Нет. Я потерпел фиаско с самого начала. Подозреваю, что у Вивьена родились подозрения на мой счет с первой минуты знакомства. Ужасно боюсь встречи с мистером Спайсером, Ведь путешествие это влетело ему в хорошую копеечку! Но я же не виноват, что миссис Спайсер не желает себя компрометировать. Только прошу вас никому не говорить ни слова!
— Ваши тайны у меня в безопасности, — кивнул Чан.
— Я вот думаю, — продолжал Кин, — а не нужна ли вам моя помощь? Награда за поимку убийцы назначена?
— Существует только одна награда — триумф справедливости, — ответил Чарли Чан.
— Какая ерунда! Вы меня не убедите, что взялись за расследование не по поручению Памелы Поттер. Может, вам требуется агент, который бы уладил денежный вопрос? Могу с ней договориться. Ее семья очень богата. Ну как? Барыш пополам?
— Довольно! — оборвал Чан. — Запомните раз и навсегда, что я не частный детектив. И впредь я запрещаю вам делать подобные предложения. — Развернувшись, Чан быстро зашагал прочь. Его душевное равновесие было нарушено.