Три Хвоста
Шесть мужчин Ямады Рин
Людмила Астахова
ШЕСТЬ МУЖЧИН ЯМАДЫ РИН
(повесть)
Глава 1.
- Скажи мне, офицер Дайити, почему мы делаем это ночью? - спрашиваю я строго-престрого.
- Ну, а когда еще? - притворно обижается он и тянется к бутылке вина. - В поместье тебя всё бесит, в твоей квартире господин Мин Джун засел. В управлении полиции...
- Ты, вообще, умеешь разговаривать шепотом, нет?
Дело происходит в не там, где вы подумали, а в ночном супермаркете между стеллажами с выпивкой. Хиро Дайити воспользовался-таки своим служебным положением и подстерег меня в самый неподходящий момент. Перегородил дорогу, наклонился близко и дышит мне в ухо, обдавая терпким запахом дорогушего мужского парфюма. Который я же ему и подарила. Черт меня дернул!
- Не мог просто позвонить? - бурчу я, делая вид, что выбираю между виски и... виски. А сама поглядываю по сторонам -- не просек ли кто из моих телохранителей, что происходит. Мелкий где-то выкопал двух уникальных братцев -- молчаливых и смертоносных, похожих внешностью и повадками на бойцовских псов. Я сама их боюсь иногда.
- У меня деликатное дело, госпожа Ямада, - мурлычет между тем Дайити. - Нужна твоя консультация.
Ой-ой! Вот братец Со сломанным ухом повел в мою сторону. А братец Бо принюхивается и шевелит ноздрями. Плохо наше с легавым дело.
- Говори, говори только быстро.
- У меня мертвая шлюха...
Я крепко-крепко сжимаю челюсти, чтобы не заржать в стиле Красавчика Тана. Смеяться нельзя! Не вздумай хохотать, Ямада Рин!
- Перво-наперво избавься от трупа и убери свидетелей. Я тебя не выдам, обещаю.
- Не могу, - ухмыляется самый смазливый коп нашего города. - Она уже в морге головного офиса лежит, с бирочкой на ноге.
Где ты взялся, детектив Дайити, с таким тонким чувством юмора, а?
- Давно лежит?
- Сутки.
- Сочувствую. Я-то тут при чем? Свяжись с Кохеем, он у нас главный спец по шлюхам -- живым и мертвым.
- Ох нет, мы не настолько близки, - продолжает ломать комедию Хиро.
"Тут ты ошибаешься, Чэнево отродье, - думаю я. - Вы гораздо ближе, чем тебе кажется".
- Господин Макино в официальном трауре по мачехе, молится о её душе и на звонки не отвечает.
Вообще-то, насколько я знаю, Кохей до сих пор пребывает в легкой эйфории от внезапно свалившегося на него счастья. Даже без своих чудесных таблеточек. Кланники его - "драконы" - те, все поголовно, в глубоком запое уже который день. Я, к слову, тоже на радостях приложилась к бутылке на пару с Красавчиком. Мамаша Томоэ мне столько крови за последние полгода попортила, что я даже виноватой себя не чувствую, празднуя её кончину.
- Ну, у тебя и лицо, госпожа Ямада... - притворно вздыхает легавый.
Да уж, всем акулам-людоедам на зависть эта моя улыбочка.
- Я тебя понимаю. Три покушения...
Угу. Три -- это, когда она убийц из плоти и крови подсылала. И еще пятьдесят магических атак, которые отбил Сяомэй. В среднем выходит одна попытка убийства раз в три дня. Тетка очень сильно разозлилась на меня. Вот сердечко и не выдержало переизбытка ненависти. А с каким удовольствием я избавилась наконец-то от невидимых амулетов, которыми меня облепил ками! Они, конечно, невидимые, но шелестят как заразы.
- Вызови братца Кохея повесткой, делов-то.
- Я же сказал -- мне нужна ты, Ямада Рин, - настаивает Хиро. - Вот смотри, как мою мертвую шлюху уделали.
И планшет свой, где фотографии хранятся, мне под нос -- раз!
- Ничего тебе эти раны не напоминают?
А то! Еще как напоминают! Почти такую же оставил на груди Макино Томоэ один беглый ронин с девятью белоснежными хвостами. Что-то мне нехорошо... Я очень надеюсь, что на лице моем не дрогнул не единый мускул, а то ведь детектив Дайити такой проницательный.
- Впечатление, будто сердце ей вырвали или даже выкусили. Почти как в случае с Макино-старшим. Ты, кстати, никаких подробностей с тех пор не вспомнила? Может, кошмар приснился?
Какой мы вкрадчивый! Надо срочно приструнить эту легавую сволочь, решаю я, и чеканю весьма строго:
- Сколько раз я вам уже повторяла, офицер? Я тогда была без сознания, а когда человек отрубился и лежит с закрытыми глазами, то он ничего потом вспомнить не может. Что тут непонятного?
- А чего это вы так злитесь, госпожа Ямада? Я на всякий случай спросил. Вдруг господин Абэ весточку подал...
И косится на меня эдак хитренько. Воротник рубашки расстегнут, узел галстука ослаблен, поза вальяжная. Знает ведь, Чэнев выродок, насколько красив. И беззастенчиво пользуется, гад бесстыжий!