188
Отстань.
(обратно)
189
Джамболан — вечнозеленое тропическое дерево с розовыми цветками, встречающееся в Индии, Пакистане и Индонезии.
(обратно)
190
Огненное дерево, или делоникс королевский, входит в пятерку самых прекрасных деревьев мира. Имеет раскидистую крону, достигает высоты 10 м. Весной и в начале лета покрывается крупными оранжевыми или ярко-красными цветами.
(обратно)
191
Шабнам перечисляет героев известных индийских фильмов о близнецах, съемки в которых подразумевали, что актеру придется играть сразу две роли.
(обратно)
192
Кадхи — горячий горохово-йогуртовый соус, обладающий сильным ароматом.
(обратно)
193
Латинское выражение, обозначающее первоначальное, «чистое» состояние человеческого сознания, то есть сознание ребенка. Аристотель сравнивает его с покрытой воском дощечкой для письма, которой пользовались в Древней Греции, — табулой. На ней, просто разгладив воск, можно было легко убрать ранее написанный текст и, сделав ее таким образом чистой, написать на ней все, что угодно. Так и в «чистом» сознании ребенка можно «написать» все, что захотят родители и учителя.
(обратно)
194
Бернард Маламуд (1914–1986) — американский писатель, лауреат Пулитцеровской премии.
(обратно)
195
Уважаемый отец.
(обратно)
196
Непальские солдаты часто прибавляют к своему имени еще одно — «бахадур», что означает «смелый».
(обратно)
197
Чоп-суи — китайско-американское блюдо, изобретение китайских поваров, работавших на железных дорогах западного побережья. В состав входят: нарезанное соломкой мясо, побеги бамбука и бобов, водяные каштаны, другие китайские овоши, специи и соевый соус, подается с рисом. В Китае неизвестно.
(обратно)
198
Салман Кхан и Акшай Кумар — ведущие актеры Болливуда.
(обратно)
199
Любые благие начинания и радостные моменты, в том числе многие торжественные мероприятия, в Индии принято отмечать символическим зажжением фонаря. Свет олицетворяет знание как величайшее из богатств, а мрак — невежество.
(обратно)
200
Фридрих Ницше.
(обратно)
201
Цитата из Джона Апдайка.
(обратно)
202
Необходимый, обязательный; требуемый этикетом (фр.).
(обратно)
203
Фиренги, фиранги — иностранцы, преимущественно со светлой кожей.
(обратно)
204
Лакх, или сто тысяч рупий, на бомбейском сленге.
(обратно)
205
Банти и Бабли — герои блокбастера, снятого на хинди в 2005 г.
(обратно)
206
Дочка.
(обратно)
207
Чарпай — традиционная пенджабская плетеная невысокая кровать.
(обратно)
208
Самосы — популярная закуска, небольшие, обычно треугольные (реже четырехугольные) пирожки с острой начинкой.
(обратно)
209
Гуава — вечнозеленое тропическое дерево семейства миртовых.
(обратно)
210
Патханский (пуштунский) костюм — афганская национальная мужская одежда — длинная рубаха и шаровары. Практически то же, что и курта-пиджама, носят как обычную одежду, но только афганцы или пакистанцы-патханы (пуштуны).
(обратно)
211
Чокслэм (chokeslam) — прием в рестлинге, при котором борец хватает противника за шею, поднимает вверх и бросает на маты.
(обратно)
212
Кончено! (бомбейский сленг)
(обратно)
213
Кадамба — вечнозеленое тропическое растение; считается у индуистов священным и ассоциируется с Кришной.
(обратно)
214
Цитата из труда Геродота «Всемирная история».
(обратно)
215
На натурных съемках фильма «Отмщение» (1993) на Маврикии звезда Болливуда Санджай Дагг был осужден за покупку автомата Калашникова у террористов, подготовивших и осуществивших серию терактов в Мумбаи (Бомбее) 12 марта 1993 г.
(обратно)