На поверхности озера заиграли первые отблески рассвета.
Элби направил телескоп на пирамидальный остров — туда, где стояли на якоре два «зодиака».
— Сатурн только что взошел над Юпитером! — крикнул он, склонившись над окуляром. — Сейчас появится зазор! Вот он!
Стрелки на часах Джека подобрались к 6:12.
Взглянув на вершину с близкого расстояния, Уэст нашел ее удивительно маленькой. Огромный зал, гигантская пропасть, исполинская пирамида — весь этот антураж заставил
его забыть о существовании чего-то небольшого.
Вдруг пирамида начала издавать какой-то странный звук.
Это был приглушенный вибрирующий шум, заполнивший всю пещеру.
Джек оцепенел от благоговейного трепета.
—Мистер Уэст, восхождение Титана началось! — сообщил Элби по рации. — У вас есть примерно одна минута, чтобы вставить колонну.
—Спасибо, — сказал Джек. — Я почувствовал, что время пришло...
Стоя на самом краю длинного моста, нависающего над бездонной пропастью, Уэст рассматривал вершину гудящей бронзовой пирамиды.
Его наблюдение оказалось верным: массивная конструкция заканчивалась не острием, а плоскостью — очень маленькой, величиной с ладонь. Создавалось впечатление, что острую часть попросту срезали.
В этой квадратной вершине имелось прямоугольное углубление, размер которого идеально соответствовал габаритам колонны.
—Эй, Волшебник, от меня не требуется ничего особенного? — спросил Джек. — Может, я должен выполнить какой-нибудь церемониал?
—Не читал ни о чем подобном, — ответил Волшебник. — Просто вставь колонну в пирамиду.
—Ну что ж...
Джек взглянул на часы. Все те же 6:12.
Стоя между бездонной пропастью и километром горной породы, он сжал колонну обеими руками и поместил в заветное отверстие.
Колонна вошла в пирамиду и застыла в ней — наполовину внутри, наполовину снаружи. Зловещий гул тут же прекратился.
Воцарилась тишина.
Джек перевел дыхание.
Вдруг из прозрачной колонны полился необыкновенно яркий белый свет.
Джек отпрянул, прикрывая лицо.
Ослепительное сияние заполнило все окружающее пространство, и Джек ощутил истинную глубину простирающейся под ним пропасти. Многовековая тьма была настолько густой, что ее не мог развеять даже свет, испускаемый колонной.
Но через несколько мгновений из артефакта вырвался белый световой столб, напоминающий лазерный луч, и устремился ко дну пропасти. Быть может, к самому сердцу Земли...
Джеку не удалось рассмотреть удивительный столб — чересчур яркий свет он испускал.
Вскоре лазерный стержень вернулся в пирамиду — и в подземелье стало так же темно, как раньше. Кромешному мраку бросали вызов лишь осветительные патроны Джека Уэста-младшего.
Джек уставился на чудотворную конструкцию.
Затем он посмотрел на колонну.
Она пульсировала светом — да, именно пульсировала: ее жидкое содержимое излучало мягкое прерывистое сияние.
Затем на стеклообразной поверхности колонны, на каждой ее грани, стали появляться какие-то странные белые символы.
Джек узнал их в ту же секунду.
Язык Тота!
Таинственный язык, обнаруженный в Египте и понятный лишь Сивским оракулам: Лили и ее брату-близнецу Александру.
В следующее мгновение он вспомнил о награде, причитающейся за установку первой колонны. Знание!
В этих символах чувствовалась какая-то мудрость, высшая мудрость...
Знание, за которое страны готовы пойти друг на друга войной.
Уэст протянул руки за колонной. Стоило ему прикоснуться к ней, как раздался тихий щелчок и пирамида послушно рассталась с древним артефактом, лучащимся и загадочными изображениями.
Джек тут же заметил, что маленькая пирамидальная часть колонны... исчезла.
Каково же было его удивление, когда он увидел, что огромная перевернутая пирамида вновь стала целой! Бронзовая конструкция каким-то непостижимым образом лишила колонну одного из ее элементов, вернув себе идеальную треугольную форму.
—Мило, — произнес Джек, не сводя глаз с пирамидального отверстия в первой колонне. — Волшебник, — сказал он в микрофон, — это что-то в чем-то!..
—Как будто я не знал!
Джек впихнул сияющий артефакт в рюкзак.
—Что ж, не могу сказать, что нам пришлось очень уж трудно.
—Да уж! Обычно у нас бывает по-другому.
Связь оборвалась. Голос Волшебника сменило монотонное гудение.
Джек похолодел от ужаса. Это не просто потеря сигнала: она бы вызвала тишину или шипение. Случилось что-то серьезное.
Он обернулся и увидел на краю пропасти Волшебника и Зоу, отчаянно махавших ему руками.
Джек помчался по мосту, сжимая рюкзак под мышкой, словно футбольный мяч.
—Космос! Лили! Элби! — кричал он в переговорное устройство. - Вы меня слышите?
Нет ответа...
Лишь однообразный гул.
Наконец он добежал до Волшебника и Зоу. Старый профессор впился взглядом в колонну, выглядывающую из рюкзака, а ирландка направилась к Уэсту.
—Джек, нам оборвали связь, — сказала она. — Здесь есть кто-то еще.
Они окружили пришвартованные «Зодиаки» — двенадцать вооруженных мужчин в черных водолазных костюмах с аквалангами сжимали автоматы МП-5.
—Черт! — ругнулся Космос. — Тот сигнал! Это был не крокодил, а человек!
—Эй, потише там, — приказал главный водолаз-разведчик с сильным итонским акцентом. — Бросьте оружие и поднимите руки.
—Космос и Винни Пух повиновались.
«Британские войска, — подумал Космос. — САС или Mopская пехота».
Он посмотрел на Иоланту, но ее лицо выглядело непроницаемым.
Английские водолазы забрались в катера. С черных костюмов капала вода, автоматы блестели на солнце.
Винни Пух инстинктивно спрятал Лили и Элби у себя за спиной.
Главный водолаз подошел к Иоланте и снял маску. Это оказался молодой человек с квадратной челюстью и рябым лицом.
—Лейтенант Колин Эшмонт, мадам. Морская пехота ее величества. Мы вас ждали. И, как вы приказали, отслеживали радиосигналы Уэста, пока не услышали, что колонна установлена.
—Прекрасная работа, лейтенант, — сказала Иоланта, направляясь к английским водолазам. — Уэст внизу, и с ним еще двое: старик, который нам нужен, и женщина, которая нам не нужна.
Она протянула Эшмонту свой головной микрофон.
— Джек Уэст, — произнес британец. — Это морская пехота Объединенного Королевства. У вас нет выхода. Вы об этом знаете, и мы об этом знаем. Несите нам колонну.
— Да пошли вы! — послышалось в ответ.
Улыбнувшись, Эшмонт взглянул на Лили и Элби и сказал:
—Несите колонну, Уэст, или я убью детей. Начну с мальчика.
—Хорошо. Мы идем.
Через несколько минут Иоланта, Эшмонт и три его помощника стояли внутри стыковочного устройства, прикрепленного к основанию пирамидального острова, и вглядывались во тьму туннеля, полного нильских крокодилов.
На другом конце стояли Джек, Зоу и Волшебник.
—Дайте колонну старику — и пусть идет сюда! — крикнул Эшмонт.
—Как вас зовут, военнослужащий? — спросил Джек ровным голосом.
—Эшмонт. Лейтенант Эшмонт. Пятый полк, морская пехота ее величества.
—Вы угрожали моей девочке и ее другу, лейтенант Эшмонт. Уверяю, вы за это поплатитесь, жестоко поплатитесь.
—Вы меня не испугаете, — произнес Эшмонт заносчивым тоном. — Я слышал о вас и знаю, что вы за тип. Кто-то, возможно, думает, что вы крепкий орешек, но для меня вы просто бесполезное, разнузданное, тупое существо. Еще одно дикое животное из колонии, которое нужно держать на цепи, Я бы убил пацана просто из принципа. А теперь пусть старик идет сюда с колонной — иначе я отдам приказ.
Джек передал рюкзак Волшебнику, и тот пополз по кишащему крокодилами туннелю. Второй раз за утро.
Гигантские чудища вновь зарычали, но не набросились.
Пока Волшебник полз по туннелю, Джек крикнул:
— Иоланта, я разочарован!
— Не шипи, Охотник, — сказала она. — Кровь гуще воды, особенно королевская кровь.