Лили тихо перевела:
—Он хочет знать, как тебе удалось обнаружить инструменты для великой полировки.
—Скажи ему: «После многих лет исследований и поисков».
Лили пролепетала шаману не лишенную дерзости реплику Волшебника.
Горбун вздрогнул и что-то изумленно пробормотал.
— Он удивлен, что я могу говорить на языке Тота, —сказала Лили. — Он находит это пророческим. Он шаман и полагает, что ты тоже...
Ее слова заглушил крик горбуна.
Вдруг он повернулся и кого-то позвал. Толпа снова расступилась — и к шаману подошла белая женщина лет тридцати пяти с осветленными седыми волосами и усталым эльфийским лицом. Она была одета, как и все нитянки, в кожаное «платье» с примитивными украшениями.
Увидев ее, Лили открыла рот от удивления.
Волшебник тоже.
— Доктор Кэссиди? — выдохнул он. — Доктор Диана Кэссиди?
Женщина вздрогнула, как будто не слышала английской речи много, много лет.
Шаман прикрикнул на Кэссиди — и та преклонила перед ним голову.
Доктор Диана Кэссиди, крупнейший в мире специалист по племени нитов, нашла объект своего изучения и в буквальном смысле стала его рабыней.
Шаман заговорил с женщиной повелительным тоном.
Лили прислушалась к его монологу.
— Он называет ее «восьмой женой верховного вождя».Должно быть, он мне не доверяет. Он хочет, чтобы переводила она.
Шаман злобно посмотрел на Волшебника и заговорил с ним точно так же, как с порабощенной ученой.
—Великий вождь Янис, — переводила Диана Кэссиди мягким тихим голосом, — желает знать, зачем вы сюда пришли: чтобы похитить колонну нитов?
—О нет, — сказал Волшебник. — Вовсе не для этого. Мы пришли сюда, чтобы попросить вас одолжить нам вашу колонну для спасения мира от Темного Солнца. Ваш шаман называет это Нептусом.
Доктор Кэссиди перевела.
Горбун был просто шокирован. Через несколько мгновений он заговорил, брызгая слюной.
Ученая переложила его речь на английский язык:
— Янис говорит, что если Нептусу угодно разрушить этот мир, значит, он это сделает. То, что мы, ничтожные земные создания, можем испытать на себе его божественную силу — наша привилегия, великое незаслуженное право. Вождь больше не желает с вами разговаривать.
После этих слов шаман развернулся и зашагал прочь, забрав все их вещи, включая Огненный камень, Философский камень и первую колонну.
Лили и остальные были обречены провести остаток вечера на платформах, исполненные страха и нелепой надежды.
Шаман же направился к большому зданию у центрального озера, к северу от ямы.
Этот храм-крепость, ощерившийся слоновьими бивнями, охранялся четырьмя жрецами с длинными копьями. У некоторых на поясе висели пистолеты.
— Монахи-воины, — пояснил Волшебник. — Лучшие воины нитов приравниваются к служителям культа, высшему сословию. Их обучают специальным боевым приемам и «искусству невидимости». Иероним однажды сказал, что к тому времени, как ты поймешь, что за тобой охотится воин нитов, твоя глотка будет уже перерезана.
Ближе к ночи у ямы собралась целая толпа. Зеваки рассматривали таинственных пленников как животных в зоопарке.
Особый интерес горел в глазах детей, разглядывавших Элби.
— О чем они говорят? — робко спросил мальчик.
— Их заинтересовали твои очки, — сказала Лили.
Плотная нитянка указала на Зоу и зашепталась с товарками.
— Из-за твоих рабочих штанов и коротких волос они не понимают, кто ты: женщина или мужчина, — объяснила потомок Сивского оракула.
Затем к яме подошли несколько мужчин — и женщины с детьми посторонились. Атмосфера вокруг платформ изменилась до неузнаваемости.
Новоприбывшие определенно занимали высокое положение в племени нитов. Они собрались у платформы, на которой стояли Лили и Зоу и стали указывать на них пальцами, как торговцы лошадьми. Самый крупный дикарь, по-видимому, был лидером группы, а остальные — его свитой.
— О чем они говорят? — забеспокоился Волшебник.
Лили нахмурилась:
— Обо мне и Зоу. Вот этот большой говорит, что не хочетЗоу, поскольку она уже скорее всего... троганая... О чем это он?..
Крупный нит прикрикнул на Лили и огорошил ее каким-то вопросом.
Лили покачала головой:
— Нет... Ниха.
Сборище дикарей стало о чем-то увлеченно перешептываться.
—Лили, о чем он тебя спросил? — заволновался Волшебник.
—Он спросил, есть ли у меня муж. Я, разумеется, ответила, что нет.
— Ох, милая... Я должен был это предвидеть.
Нит расхохотался и направился к самому большому зданию в деревне. Его свита последовала за ним.
—Что он имел в виду? — поинтересовалась Лили у Зоу.
—Не думаю, что тебе стоит это знать, — ответила ирландка.
Глубоко за полночь, когда вся деревня спала, Лили проснулась и увидела процессию воинов-монахов с полыхающими факелами, возглавляемую давешним шаманом. Они перешли через озеро по разводным мостам и направились к огромному круглому лабиринту в дальней части поселения.
Лили разглядела, что один из них несет Огненный камень (осторожно, будто сосуд с собственной душой), другой — Философский камень (с не меньшим благоговением), в третий — первую колонну.
Девочка заметила, что Зоу уже не спит. Они разбудили остальных.
Шаман отделился от группы и проследовал по разводному мосту на треугольный островок в центре озера. Там на каменном пьедестале красовались две святыни: Дельфийская сфера и вторая колонна.
С великим почтением шаман взял сферу и протянул ее одному из воинов-монахов. Тот принял артефакт и вернулся в процессию.
Горбун остался на острове вместе с двумя жрецами, держащими Огненный и Философский камни.
Лили и остальные завороженно наблюдали за тем, как шаман вставляет реликвию своего народа — вторую колонну — в Философский камень.
Как только два артефакта воссоединились, все вокруг озарила знакомая белая вспышка. Когда же шаман извлек вторую колонну из углубления, ту словно подменили: она стала прозрачной, как утренняя росинка.
Отполированной.
Шаман выглядел как человек, узревший свое божество.
Завершив церемонию, он вернул вторую колонну на пьедестал.
Камни Рамсеса ждала иная судьба: помощники горбуна понесли их к лабиринту (вместе с «нехакой» Волшебника).
Минут через двадцать воины-монахи оказались в центре запутанного сооружения, у подножия длинной узкой лестницы.
—Они знают, как выйти к ступеням? — изумилась Лили.
—В Древнем мире такие лабиринты были обычным делом, — пояснил Волшебник. — Лабиринт Египта, дворец Кноссоса... Однако они не создавались неприступными. У каждого лабиринта имелся какой-то секрет. Зная этот секрет, можно выйти к цели довольно быстро.
—Обычно им владели только члены королевской семьи и духовники монархов, — сказала Зоу. — Прекрасный способ уберечь свои сокровища от простолюдинов.
Монахи поднялись по огромной лестнице и вошли в святая святых племени нитов, где камням Рамсеса и первой колонне полагалось остаться на веки вечные.
Зазвучала тихая музыка. Заплясали языки факелов.
Через несколько минут в небе над святилищем появилось огненное пятно. Должно быть, один из монахов забрался на вершину вулкана по какой-нибудь тайной лестнице.
Вдруг пламенную точку сменило неземное фиолетовое сияние.
—Это сфера, — прошептал Волшебник. — Видимо, они взяли наверх не только ее, но и Огненный камень. Они поместили сферу на камень и высвободили ее особую силу.
—Какую? — спросил Соломон.
—Способность видеть Темное Солнце, — ответил Элби торжественно. — Взгляни.
Он указал на шамана, продолжающего стоять на треугольном островке. Только теперь старый горбун согнулся над креномером, глядя в окуляр, направленный прямо... на пурпурное сияние на вершине вулкана.
—Это телескоп, — сказал Элби. — Беструбный телескоп вроде того, что изобрел Рук в 1600-х годах. У телескопа не обязательно должна быть труба. Ему достаточно двух линз — снизу и наверху, расположенных на правильном фокусном расстоянии. Только этот беструбный телескоп огромен, размером с вулкан.