— Да кто тебя обвиняет? Что тебе делить с Фарадеем? Хотя, если он решит, что заметка бросает тень на твой имидж, для тебя все кончится не начавшись. Впрочем, судя по тому, что я слышала о Нике Фарадее, он попытается вычислить человека, у которого на него зуб. Да, не хотела бы я оказаться на его месте… Что-то в моем представлении все выглядит слишком мрачно… Не обращай на меня внимания. Уверена, все образуется. Хотя… должна сказать, тебе повезло, что эта статейка вышла после подписания контракта. Извини, я опять за свое.
Линдси нахмурилась. Она надеялась, что Ник не будет подозревать ее. А что, если она все-таки стала невольной виновницей этой публикации? Она поклялась Эми, что и словом никому не обмолвилась, но так ли это? Ведь она достаточно откровенно говорила с Кэти. Но упоминала ли при этом название товара? Только бы вспомнить! И вдруг она похолодела от ужаса, ясно и отчетливо представив себя, произносящую слово «мисс Шарм». Но ведь Кэти не глупа, лихорадочно рассуждала Линдси: она отлично понимает, что товар — тайна за семью печатями. Неужели она способна быть такой мстительной?.. В отношении Ника Фарадея — несомненно! Обстоятельства слишком уж настойчиво указывали на то, что информация, просочившаяся в печать, вполне могла исходить от ее невестки. Ах, Кэти, Кэти, как же ты могла? Но Линдси тут же устыдилась этой мысли. Как она смеет выносить приговор, даже не удосужившись ее выслушать?!
Разговор предстоял не самый приятный, но она понимала, что поговорить с Кэти нужно. Чем скорее, тем лучше, мелькнула у нее мысль. Сняв трубку телефона, она набрала номер.
Прошло несколько секунд.
— Кэти? Это Линдси. Хочу тебя кое о чем спросить. Помнишь, я говорила тебе про новый товар Ника Фарадея…
— Да.
— А я упоминала его название?
— Я читала колонку «С пылу с жару» и понимаю, к чему ты клонишь. Да, ты упоминала, а я — нет. Причем по весьма веской причине — мне это просто в голову не пришло. В противном случае не знаю, как бы я поступила…
— Спасибо за откровенность и извини за вопрос. — Она сразу поверила Кэти.
Линдси теперь жалела, что не сказала Нику о том, кем приходится ей Фил. Она подозревала, что Эми была права, предположив, что Ник займется поисками вероятного виновника случившегося. И если в процессе этих поисков он сам докопается до истины, то наверняка заподозрит ее в мести.
Состоявшийся у нее второй телефонный разговор оказался еще менее приятным, чем первый. Дозвонившись в офис Фарадея, Линдси услышала холодно-сдержанный голос Барбары Бейтс, который окончательно лишил ее уверенности в себе и заставил сердце забиться сильнее от недобрых предчувствий. Такой занятой человек, как Ник Фарадей, вряд ли найдет время в разгар рабочего дня, чтобы побеседовать с ней.
Словно нарочно, чтобы убедить ее в этом, мисс Бейтс положила трубку на стол и соединилась с боссом по селектору. Линдси отчетливо слышала ее слова:
— Извини, что беспокою, Ник. Знаю, тебе сейчас некогда, но звонит мисс Купер. Ты будешь с ней разговаривать? — От ее пренебрежительного тона, призванного показать, что она является помехой, Линдси пришла в ярость, но в трубке послышался щелчок, и она так и не узнала, что ответил Ник секретарше.
Ждать пришлось так долго, что она вздрогнула, услышав резкий, властный голос Ника:
— Да, Линдси, в чем дело?
— Не могу ли я с вами встретиться? Мне нужно кое о чем рассказать.
— Уж не о том ли, что имеет отношение к перлу, который тиснули в колонке «С пылу с жару»?
— Значит, вы тоже читали, — не подумав, сказала Линдси.
— Естественно, — произнес он раздраженным тоном, давая понять, что такой разговор — пустая трата времени. — Так имеет или нет?
— Косвенным образом. Я хотела бы встретиться с вами сегодня вечером, если вы не заняты. Я могу приехать к вам домой. Или вы приезжайте ко мне, если хотите.
— А потом прикажете ждать завтрашней колонки мисс Пэллмэн с подробным описанием и толкованием моего визита?
— М-м… да. Это было бы неосмотрительно. А что вы предлагаете?
— Вы знаете ресторан… — Он запнулся. — К черту! Ни Мэйзи Пэллмэн, ни любая другая сплетница, называющая себя журналисткой, не заставит меня прятаться по углам. Я заеду за вами около восьми.
Он не стал ждать ее ответа и повесил трубку.
Заметка Мэйзи Пэллмэн привела Ника в ярость. Линдси казалось, что теперь уж он непременно повезет ее в какое-нибудь людное место. Она поступила бы точно так же, бросая вызов окружающим.
Ради такого случая нужно быть на высоте. Что же ей надеть? Впрочем, у нее было теперь по-настоящему изысканное платье. Для обычного похода в ресторан оно казалось слишком шикарным, но сегодняшняя встреча заслуживала того, чтобы надеть платье Луизы, приносившее удачу. Застегнув бесчисленное множество крохотных пуговок, тянувшихся вдоль плотно прилегавшего к телу лифа, она решила, что выглядит в нем волшебно, независимо от того, обладают ли швы платья таинственной силой или нет. Длинные, строгого покроя рукава, украшенные вышивкой, и мягкие складки у воротника делали ее еще изящнее, в ее движениях появились непринужденная грация и уверенность в себе. Видимо, Луиза была одного с ней роста, когда ей шили это платье: оно сидело на Линдси так, словно создавалось специально для нее.
Линдси не могла решить, дожидаться ли ей Ника у подъезда или дать ему возможность совершить восхождение на Монблан, как он в шутку назвал лестницу, ведущую в ее квартиру. Но ее размышления прервал звонок в дверь, раздавшийся на четверть часа раньше назначенного срока.
Оправив руками роскошную ткань платья, — говорят, это приносит счастье, — она пошла открывать. Нетерпеливое постукивание костяшек пальцев по двери подтвердило, что это именно он. Взволнованная предстоящим разговором, Линдси попыталась взять себя в руки: она ни в чем не провинилась перед Ником, поэтому оправдываться ни в коем случае не стоило. Если считать себя виноватой, то в конце концов виноватой и окажешься, сказала себе девушка и почти успокоилась.
Она открыла дверь, и он остановился на пороге, прислонившись к косяку.
— Добрый вечер, Ник. Может быть, зайдете?
— Да, здесь, пожалуй, не поговоришь, так что у меня нет выбора.
А она-то надеялась, что разговор состоится после ужина, когда он придет в более благодушное настроение!
— Я спросила исключительно из вежливости, — сказала Линдси, жестом приглашая его следовать за ней и бросив сердитый взгляд через плечо. — Так что ваш сарказм неуместен.
— Да, вы правы. Извините, — ничуть не смутившись, ответил он и, в зависимости от роли меняя голос, продолжил: — «Кофе, Ник?» — «Нет, спасибо, я выпил чашку перед тем, как ехать сюда». — «Значит, можно перейти прямо к делу?» — «Да, меня вполне это устраивает, Линдси». Итак, все формальности соблюдены, и вы можете начинать.
— Еще не все. Я ведь не предложила вам сесть. Садитесь, пожалуйста, Ник.
На мгновение ей показалось, что он останется стоять. Ей и так предстоит тяжелое испытание — выложить ему всю правду, не хватало еще, чтобы при этом он возвышался над ней, глядя сверху вниз. От уверенности в себе, которую она почувствовала, надев платье Луизы, не осталось и следа. При виде его сердце ее учащенно забилось. Его вспыльчивость и мрачный вид ничуть не умаляли свойственного ему природного обаяния.
Он тяжело уселся в кресло, и, прежде чем заговорить, она подождала, пока смолкнет протестующий скрип пружин.
— Мне было бы проще войти в террариум к крокодилам, чем сказать то, что собираюсь. Я хочу сделать вам признание: Фил Купер, который когда-то работал у вас и которого вы уволили, — мой брат.
— Купер! Ну конечно! Я чуть не свихнулся, гадая, чем я вас так раздражаю, а мысль об этом так и не пришла мне в голову. Господи, ну и болван же я! Вот, значит, в чем дело.
— Дело совсем не в этом. И уж ни в коем случае это не имеет никакого отношения к заметке в рубрике «С пылу с жару».
— Вам не стоило опускаться до такой низости. Если вы и вправду не хотели участвовать в проекте, нужно было сказать об этом прямо.
— Я говорила, причем неоднократно. Но вы и слушать ни о чем не желали.
— Теперь я понимаю, что мне надо было серьезно отнестись к вашим словам. Мне казалось, вы из тех, кто говорит одно, а думает другое. Как и все женщины.