Сообразив это, Блейд почувствовал некий позыв. В конце концов, он проспал сутки, и теперь ему требовалось выполнить все, что положено, умыться, поесть, привести себя в порядок и так далее. Откровенно говоря, "так далее" беспокоило его больше всего.
- Подполковник Нибел, - командирским голосом распорядился он, - пока первый пилот занят, ознакомьте меня с правилами поведения в отсеке. Учтите, я не астронавт.
- Есть, сэр! Слушаюсь, сэр! - лицо Гарри приняло самое серьезное выражение. - Самое главное, сэр, не делайте резких движений, чтобы не повредить оборудование. Второе, во время маневров занимайте место в своем контейнере и пристегивайтесь понадежнее... тут есть ремни, - он продемонстрировал. - Третье, в случае попадания метеорита...
- Меня не интересует попадание метеорита, - прервал его Блейд. - И я обещаю, подполковник Нибел, задушить вас медленно, неторопливо, не делая резких движений.
- Понял, сэр! Прошу простить, сэр!
Нибел ловко порхнул к стене, покопался там, разворачивая какое-то приспособление, напоминавшее казенную часть стодвадцатимиллиметровой гаубицы, и бодро доложил:
- Вакуумный унитаз, сэр! Приведен в боевую готовность! Прошу вас!
Пока Блейд, спустив комбинезон, седлал непривычное устройство и приноравливался к нему, Гарри трещал без умолку:
- Вы, безусловно, правы, сэр, я не с того начал. Ведь клозет, по сути дела, самая важная вещь на корабле... центр местной Вселенной, можно сказать. Что такое в конце концов наша ракета? Как говорила моя пятая жена, унитаз с мотором, и все! А уж малышка Джейн понимала толк в таких вещах! Она была физиологом и...
- Была? - Блейд осторожно слез с насеста и подтянул комбинезон; унитаз за его спиной глухо рявкнул - вероятно, реализуя свои вакуумные функции - Что же с ней случилось, с нашей малышкой Джейн?
- Ничего. Она по-прежнему служит в НАСА. Прошедшее время, сэр, в данном случае означает, что крошка выпорхнула из моей постельки. Боюсь, навсегда... - Гарри грустно потупился.
Оправившись, Блейд пришел в хорошее расположение духа. Второй пилот помог ему умыться - соответствующее устройство оказалось еще сложнее вакуумного унитаза. Затем они поели, потягивая из туб саморазогревающийся фуд-квик, и странник велел Дугласу доложить обстановку. Согласно рапорту первого пилота, старт и отстрел двух ступеней были произведены без сучка, без задоринки, все бортовые системы функционировали нормально, корабль прошел около восьмидесяти тысяч миль и до выхода на луноцентрическую орбиту оставалось шестьдесят три часа. Дуглас также радировал в центр управления полетом, державшим их суденышко в радарном луче, что "двухсотфунтовый телескоп никаких повреждений при взлете не получил". Эта кодовая фраза предназначалась для генерала Стоуна.
Ознакомившись с обстановкой, Блейд провел беседу с экипажем. Выяснилось, что дежурство у пульта было чистой проформой - до маневра выхода на лунную орбиту их корабль вели земные станции слежения, и делать пилотам было абсолютно нечего. Этот полет не преследовал никаких военных или научных целей; у Дугласа и Нибела имелась лишь одна задача - доставить своего командира в некую точку на поверхности Луны в сотне миль к западу от Океана Бурь.
Оба пилота оказались ветеранами. Дуглас поднимался в космос в седьмой раз, для весельчака Гарри Нибела эта экспедиция была шестой. Он многословно жаловался, что каждый полет разбивает его семейную жизнь: по возвращении очередная жена давала ему отставку, опасаясь не то последствий космического облучения, не то чрезмерной славы своего супруга, не то его любвеобильности. Нибел страдал, ожидая, что так же поступит и крошка Карин, его нынешняя жена, шестая по счету, и все порывался поведать командиру историю своих несчастий.
Блейд велел ему заткнуться, лег в свой контейнер и заснул.
* * *
Его трясли за плечо.
- Командир! Проснись!
Блейд открыл глаза; в двух футах от него плавало лицо Дугласа, и было оно весьма мрачным.
- Обстановка?
- Полетное время - двадцать два часа пятнадцать минут; расстояние девяносто шесть тысяч триста пятьдесят одна миля, - доложил первый пилот. Немного помолчав, он добавил: - За бортом наблюдается любопытное зрелище.
Оттолкнувшись от своего ящика, странник подплыл к левому иллюминатору. Где-то сзади маячил огромный диск Земли, голубой и зеленый, в разводах белых облаков; выше угадывалось яростно пылающее Солнце, отсеченное верхней закраиной окна. Но не эти великолепные светила и не звезды, неподвижные и яркие, приковали внимание Блейда: он заметил несколько разноцветных точек, перемешавшихся параллельно их курсу. Вернее говоря, примерно в том же направлении - эти огоньки словно танцевали в пространстве, то приближаясь к крохотному земному кораблику, то удаляясь в сторону Земли, Солнца, Луны или просто в пустоту.
- Можешь взглянуть с правого борта, командир, - подал голос первый пилот. - Там солнце не слепит глаза, лучше видно.
Блейд оторвался от иллюминатора.
- Спасибо, не стоит. Я увидел все, что хотел. - Он обвел взглядом свой экипаж: Дугласа, парившего над контейнером, и Нибела, который устроился в своем кресле. - Ну, что вы приуныли? Следят? Черт с ними, пусть следят!
- Ты, кажется, не удивлен? - спросил Гарри. Его физиономия, обычно сохранявшая лукаво-насмешливое выражение, сейчас была серьезной и даже угрюмой.
- Не удивлен. Ну и что?
- При виде такого эскорта, - глаза Гарри стрельнули к иллюминатору, - любой нормальный человек наложит в штаны.
- Значит, я ненормальный, - Блейд ухмыльнулся. - Скажи-ка мне лучше, может, у нас коллективная галлюцинация?
- А на локаторе у меня тоже галлюцинация? - зло ощерился Нибел. - А в прошлых полетах тоже была галлюцинация? А у русских парней тоже мания преследования?
- Они всегда появляются, рано или поздно, - пояснил Дуглас. Сопровождают и наши объекты, и аппараты красных.
- Любопытно... - Блейд покосился на локатор, где танцевала стайка зеленоватых бабочек. - Значит, это общеизвестный факт?
- Как сказать... И мы, и русские космонавты всегда докладываем о таких встречах, но руководство... оно... как бы это выразиться...
- Не верит? - подсказал странник.
- Не то чтобы не верит... еще не сформировало мнения по этому поводу - скорее, так.