Банановые кексы — это то, чем угощают гостей в кофейне «Зимородок» в Техасе.
Я улыбаюсь, вспомнив словарное слово, и думаю о том, что Мэтт, наверное, посмеялся бы вместе со мной. Потом, вспомнив его поведение во время нашей последней встречи, решаю немедленно перестать о нем думать.
— Заходите, — приглашает нас Алисия. — Как дела?
Алисия относится к тем жизнерадостным людям, в которых невозможно не влюбиться сразу же после знакомства. Мэйсон лучезарно улыбается ей — порой мне кажется, что он немного в нее влюблен, и даже Кэйси отвечает Алисии взаимностью, когда та легонько обнимает ее.
— Так, и где эта Меган? — спрашивает она, оглядывая большую квартиру, в которой практически отсутствуют внутренние перегородки.
— Кто-то меня звал? — раздается в глубине квартиры низкий женский голос, и Меган выныривает из-за одного из немногочисленных углов. Она одета в платье с цветочным принтом, красивые светлые локоны безукоризненно расчесаны, а ресницы такие длинные и густые, что просто загляденье. Моя духовная сестра, родившаяся братом, поистине прекрасна. Сдерживая смех, я слежу за тем, как Меган идет к нам нарочито сексуальной походкой. Кривляясь, Меган напоминает игрушку Слинки, «шагающую» вниз по ступенькам. Подбежав к ней, я тут же заключаю ее в объятия.
— Привет, — произношу я, прижавшись губами к ее прекрасным волосам.
— Привет, — говорит Меган, прижимая меня к себе. — Как ты, моя девочка?
— Хорошо, — отвечаю я, обнимая ее еще крепче.
Сильные руки Меган вновь напоминают мне о Мэтте, и на глаза наворачиваются слезы. Я смеюсь и плачу одновременно.
Меган отпускает меня и отходит на шаг, чтобы взглянуть в лицо.
— Кажется, я что-то пропустила, — говорит она.
Я радостно улыбаюсь ей, чувствуя, что мне очень нравится быть в гостях у Меган.
26
Вечером первого дня тестирования мы с Меган медленно прогуливаемся по гигантскому рыбному рынку Пайк-Плэйс Маркет. Я все время жила в относительно небольших городах, поэтому в огромной толпе на рынке у меня случается нечто вроде культурного шока, но даже это мне нравится. У нас с Меган есть традиция: мы покупаем соленую карамель в магазине «Фрэнс» и смотрим соревнования по метанию рыбы, пока не надоест. Потом мы отправляемся лакомиться пирожками с крабовым мясом в какой-нибудь ресторанчик с видом на воду.
— Может, не пойдем сегодня есть пирожки? — спрашиваю я, когда нам надоедает смотреть на метающих рыбу торговцев. — Что-то мне нехорошо.
Меган берет меня за руку и уводит с рынка. Мы направляемся в город и, пройдя полтора квартала, заходим в «Старбакс». Только заполучив по дозе кофеина и уютно устроившись за столиком у окна, мы возобновляем беседу.
— Ты никогда раньше не отказывалась от пирожков с крабовым мясом, — замечает Меган. — Что с тобой?
— Мэтт попросил меня украсть «Воскрешение» для Одри, — говорю я.
Меган в ужасе открывает рот.
— Не может быть.
— Именно так.
— Ты это сделаешь?
— ЧТО? — поражаюсь я.
— Почему нет? — спрашивает Меган, пожимая плечами.
— Ну, к примеру, потому что это серьезное нарушение? У меня могут быть серьезные неприятности. В тюрьму, например, можно попасть.
— Они тебя никогда не посадят, — возражает Меган, потягивая латте. — Испугаются, что ты выдашь весь проект.
— Никогда не думала об этом в таком ключе, — признаюсь я.
— Послушай, Дэйзи, я не принижаю значение «Воскрешения» и того, что мы с мамой получили благодаря ему. Я благодарна тем, кто создал этот проект. Но это не значит, что я позволю промывать себе мозги и заставлять меня верить в то, что все, что они делают, правильно. Я никому не позволю себя контролировать, — говорит Меган, пристально и многозначительно глядя мне в глаза. — И тебе не советую.
— Так и что? Ты думаешь, я должна его украсть? — спрашиваю я, начиная нервничать.
— Я думаю, ты должна поступать так, как подсказывает тебе совесть, а не так, как велит Бог.
Упомянув Бога, Меган напомнила мне о новой лаборатории, а подумав о ней, я вспоминаю и дело № 22.
— Я должна тебе еще кое о чем рассказать, — шепчу я.
— О, как интересно! — восклицает Меган, подсаживаясь ближе.