Выбрать главу

– Нет, не виделась.

Лэмб сделал паузу, повисшую над всеми в комнате, чтобы затем резким тоном задать вопрос.

– О чем вы хотели поговорить с ней?

– О, ничего особенного…

– Это не было связано каким-то образом с письмом?

Лэмб порылся среди бумаг, лежавших перед ним, затем чуть наклонился вперед, держа в руке сложенный лист. Один из его углов был оторван. Миссис Андервуд уставилась на лист, судорожно сжав ручки кресла.

Лэмб развернул бумагу.

– Это письмо подписано вами, миссис Андервуд. Ведь вы его написали? Нет одного маленького кусочка. В нем нет имени человека, к кому вы пишите, письмо начинается прямо со слов: «Я, действительно, не могу выполнить то, о чем вы меня просите. Это совершенно невозможно. Мне не стоило ничего посылать вам в первый раз, но вы сказали, что это все разрешит. Я не могу дать вам больше денег, чтобы мой муж не узнал об этом». Ниже стоит ваша подпись. Далее идет та часть письма, которая оторвана, там было что-нибудь написано?

Она едва кивнула.

– Вы помните, о чем там шла речь? Миссис Андервуд, вздохнув, проговорила.

– Я сказала… у меня нет больше денег. Лэмб склонился над столом, положив руки на его крышку.

– Мисс Роланд шантажировала вас?

– Я… не знаю.

– Что вы имеете в виду, говоря, что не знаете?

– Я не знала, что это была мисс Роланд. Я просто отправила письмо.

– Вы не дадите мне адрес.

Фрэнк Аббот приготовился записывать.

– Был ли это тот же самый адрес, по которому вы отправили первое письмо вместе с деньгами?

– Нет, адрес был другой.

– Тогда давайте и другой.

Миссис Андервуд сообщила адреса и почувствовала, как силы покинули ее. Она была способна лишь механически отвечать на задаваемые ей вопросы. Охвативший ее поначалу жуткий страх превратился в полное отупение, все было бессмысленно, у них было ее письмо, запираться было бесполезно. Она не заметила, как инспектор и сержант обменялись быстрыми взглядами, когда она назвала второй адрес.

Лэмб спросил:

– Вы могли бы указать дату отправления первого письма? Я говорю о том, первом письме, в котором были деньги?

Каждый вопрос причинял дополнительные страдания. Она с трудом ответила.

– Не знаю… я послала деньги… дату я не помню… Это было полгода тому назад… весной…

– Сколько денег вы отправили?

– Пятьдесят фунтов.

– И больше вас за все это время не тревожили?

– Нет, лишь на днях… на прошлой неделе.

Она рассказала полицейским о своем письме и о том, где она его отправила. Наконец Лэмб спросил:

– Как вы узнали, что ваше письмо находится у мисс Роланд?

Что проку запираться, приходилось отвечать.

– Я увидела письмо… в ее сумочке.

– Не могли бы вы рассказать чуть поподробнее, миссис Андервуд?

Очередной тяжкий вздох.

– Это случилось вечером, в понедельник. Когда мы играли в бридж у Уиллардов. Она открыла сумочку достать сигареты. И тут я заметила свое письмо.

– Вы узнали его, каким образом?

– Я не была уверена. Я лишь подумала, что это мое письмо, но я не была уверена.

– Значит, вы шли к мисс Роланд, желая выяснить, у нее ли ваше письмо?

– Да. Но я не говорила с ней, я передумала.

– Почему?

Миссис Андервуд встрепенулась. Ей вовсе не хотелось рассказывать о том, как она нашла обрывок письма на полу своей спальни. Это, по сути, незначительное обстоятельство пробудило в ней уверенность в себе. На какой-то миг ей удалось собраться с духом. Миссис Андервуд сказала:

– Потому что я не была уверена. Поднимаясь в лифте, я думала, что смогу все узнать, но выйдя на площадку, я уже не чувствовала в себе прежней уверенности. Я даже подумала, в каком неловком положении я могу оказаться в том случае, если зайду к ней и скажу о письме, а его у нее не окажется. Когда я начала спускаться вниз, мне в голову пришла мысль, что все-таки это действительно мое письмо, а не что-то похожее и что мне надо вернуться и спросить об этом. Но я никак не могла решиться, это правда.

Они давили на нее, но она стояла на своем. Да, она почти держала палец на кнопке звонка, но она не позвонила. Она не входила в квартиру. Она не виделась с Каролой Роланд и не беседовала с ней.

В конце концов Лэмб отпустил ее. К себе в квартиру вернулась не миссис Андервуд, а страшно перепуганная женщина, которая тут же бросилась звонить мисс Мод Сильвер.

Послышалось короткое покашливание и добрый, но твердый голос ответил:

– Мисс Сильвер слушает.

– Мисс Сильвер… у меня такая беда… такая ужасная беда! Прямо не знаю, что делать. Вы говорили, что поможете мне… Вы меня помните… это миссис Андервуд… я еще сказала, что не знаю, как мне выбраться из моего положения… но теперь это просто необходимо. Это очень сильно и очень плохо отразится на Годфри… если я впутаю его в это дело… я вижу, что они не верят мне но я клянусь, я говорю правду…

Мисс Сильвер прервала поток слов.

– О каком деле вы говорите, миссис Андервуд? Мейбл Андервуд понизила голос до дрожащего шепота.

– Ее… нашли… убитой. Боже, мисс Сильвер!

– Кого? – спросила мисс Сильвер.

– Ту девушку, о которой я вам говорила… ту самую, у которой было мое письмо… Каролу Роланд.

– Боже мой!

Миссис Андервуд начала опять причитать, но была тут же остановлена.

– Думаю, что неразумно обсуждать дальше это дело по телефону. Я сейчас приеду, и мы обо всем поговорим.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Инспектор, нахмурившись, просматривал записи сержанта Абботта.

– Очень подозрительно, – произнес он. – К тому же она очень сильно напугана. Интересно, чем ее шантажируют. Она так боится, что это выплывет наружу, впрочем, это обычное дело.

Фрэнк Аббот бесстрастно заметил.

– Письмо лежало в сумочке, в которой, как она заявила, она видела его. Если Каролу Роланд убила она, чтобы забрать его, то почему она оставила его в сумочке?

Лэмб согласно кивнул. Фрэнк отличался остротой ума, он четко излагал собранные факты, толковый мальчик. Но время от времени Лэмбу казалось, что Фрэнк щеголяет своим проницательным умом. Возможно и в скрытом, но постоянном стремлении в своих выводах опережать на шаг своих начальников. Самомнения – вот чего более всего опасался Лэмб, самомнения и зазнайства, и все оттого, что слишком много набралось умников. Сколько он перевидал таких ребят, которые сами себе испортили жизнь, – сперва задирают нос до неба, а потом тем же носом шлепаются в лужу. Когда это станет необходимым, он, не колеблясь, поставит его на место. Но сейчас Лэмб был слишком озабочен.

– Не думаю, что это ее рук дело. Но не стоит отрицать того, что у миссис Андервуд был и мотив, и возможность, не бог весть какие, но все-таки. На мой взгляд, из этих двоих майор Армтаж более подходящий кандидат.

– Роланд была жива спустя пятьдесят минут, после того, как Армтаж ушел. Конечно, вполне возможно, что он вернулся.

– Белл видел мужчину, выходившего из дома в половине девятого. На бокале, из которого пили виски с содовой, обнаружены отпечатки пальцев какого-то мужчины. Незадолго до убийства у Роланд был мужчина. Вполне может быть, что Белл видел именно этого мужчину, выходившим из дома. Скорее всего, так оно и есть. Возможно, что кто-нибудь еще заметил, как он входил или выходил. Возможно, что он и был убийцей, а также, возможно, что им был майор Армтаж. Он был помолвлен с миссис Андервуд. Карола Роланд пыталась его шантажировать. Похоже, что она также шантажировала мисс Андервуд. Получается, что семейство Андервудов увязло в этом деле по уши, а?

Фрэнк Аббот кивнул.

– Еще адрес, который дала миссис Андервуд, тот, на который она выслала деньги, сэр. Я увидел, что вы тоже это отметили.

Лэмб кивнул в ответ.

– Тот самый адрес, который фигурирует в деле мейфэрский шантаж. Конечно, адрес подставной. Мы только взяли Смитсона, чертовски не повезло, даю голову на отсечение, что кроме него в этом деле замешан еще кто-то. У Смитсона нет для этого ни образования, ни мозгов. Нет, я считаю, тот, кто все придумал, скрылся, а его оставил все расхлебывать. Дай-ка подумать, это произошло около полгода тому назад, что очень совпадает со временем отправления миссис Андервуд своих пятидесяти фунтов. Конечно, одним и тем же адресом могли пользоваться два разных шантажиста, но я поверю в это только тогда, когда мне предоставят самые неопровержимые доказательства. Но меня больше интересует другое, а не была ли мисс Роланд тем самым организатором, который так ловко ускользнул от нас. Она вполне могла быть им.