Зарков нажал уже около сотни кнопок на пульте управления. Его пальцы двигались все стремительнее. Настенная диаграмма стала мерцать в сумасшедшем темпе: большая часть узора погасла, а другая пылала яростным светом, в котором преобладали красные тона и сложные символы бешено мчались по шкалам приборов.
А потом стены перестали мерцать и словно бы подернулись матовым туманом. Сначала, когда Флеш заметил, что огни в огромном помещении стали слабее, он подумал, что что-то случилось с глазами. Он напряженно уставился на пульт управления, находящийся прямо перед ним. Пульт внезапно стал прозрачным.
- Док? - воскликнул Флеш и схватил Заркова за рукав.
Старик поднял взгляд.
- Ну вот, наконец, это и произошло, - удовлетворенно сказал он.
Стены и потолок тоже стали прозрачными, а сквозь пульт можно было различить что-то, отдаленно напоминающее пчелиные соты.
Потом помещение исчезло. Они стояли в центре одной из гигантских позолоченных ячеек-сот, и низкое глухое гудение, действительно, как в улье, наполняло воздух. Струилось ровное тепло, словно они стояли рядом с каким-то гигантским живым существом.
Отдельные секции этого фантастического сооружения поднимались отвесно вверх, насколько хватало глаз. Узкие тротуарчики шли во всех направлениях, словно спицы гигантского колеса. Каждая ячейка имела около метра в поперечнике и освещалась мягким, золотистым светом: похоже, они находились в глубине какого-то исполинского лабиринта.
Флеш и Зарков медленно пошли по узкой огибающей ячейки.
Тонкие трубы тянулись, насколько хватало глаз, так же как и дорожки перед ними.
- А что с тем зданием и парком? - заинтересовался Флеш. - Мы ведь были там…
- Что со зданием и парком? - переспросил Зарков. Он говорил приглушенным голосом. Вес окружающее дышало какой-то торжественностью, и было похоже на библиотеку или церковь.
Зарков улыбнулся.
- Это действительно трансмиттер материи. Однако вместо того, чтобы перебросить нас в какую-нибудь точку планеты, он перебросил парк и каждое помещение сюда, на это место. Итак, мы все это время находились в памяти машины. Мы имеем дело с величайшим достижением науки, которое просто трудно сразу осмыслить.
- Две вещи в одном и том же месте, - покачал головой Флеш. Он поднял брови.
- Может быть, на том же месте, но не в то же самое время, - Зарков прикусил нижнюю губу. - Я не считаю, что это происходит в результате модуляции или размножения реального времени и пространства. В одно мгновение на этом месте существует помещение управления, в другое мгновение здесь появляется банк данных, а помещение управления уже в другом месте, потом помещение управления снова оказывается здесь и так далее.
- А как насчет Дейл? - Флеша в данное время интересовало только это.
Лицо Заркова помрачнело. Он остановился и повернулся.
- Стой, идем назад.
- И что мы будем делать?
- Вероятно, это втулка «колеса», центральная ось банка данных. Мы пойдем назад и начнем разрушать соты, ячейку за ячейкой…
- Надеюсь, вы говорите это не всерьез, док.
- К сожалению, всерьез, - сказал Зарков. - Компьютер знает, что мы здесь. Он знает, что мы совершили вынужденную посадку. Он узнал, что мы пришли в город, и попытался уничтожить нас. Он знал также, что мы подошли очень близко к его памяти, и снова попытался остановить нас, уведя Дейл.
- А теперь вы хотите мстить.
Зарков усмехнулся и слабо пожал руку Флеша.
- Никакой мести, - заявил он, когда они снова вернулись в центр сот. - Нам нужны внимание и сотрудничество этой машины.
12.
Флеш Гордон всегда любил и уважал доктора Заркова за многие его качества, и среди них за его дружелюбие и терпимость. Он еще ни разу не видел, чтобы Зарков действовал неразумно, руководствуясь низменными побуждениями.
Сейчас же, когда они оказались внутри чудовищно огромной машины, он заметил, что его друг умеет быть жестким и решительным. Он и не подозревал, что Зарков может быть таким.
- Вы действительно хотите это сделать, док? - в последний раз спросил Флеш.
Зарков отвел взгляд. Потом посмотрел на Флеша и заметил, что полковник сильно обеспокоен.
- Она забрала Дейл, - довод был сокрушительным.
Мысль об этом наполнила Флеша болью. И все же… все же то, что они намеревались сделать, было неверно. Он физически чувствовал это.
- Если бы она хотела нас уничтожить, она не стала бы похищать Дейл. Вы же сами сказали: Дейл - заложница.
- Мы изменим эту ситуацию, - сказал Зарков тихо, но с неожиданным упорством.