Выбрать главу
IV
Вижу колосья, как в крыше солома, часты; Точно ярмо, изогнулись они с высоты. Кучи зерна, что на поле оставили мы, Как острова на реке или в поле холмы. Тысяча, верно, не меньше, амбаров нужна, Тысяч десяток телег для отвозки зерна! Если и просо, и сорго, и рис возрастут — Счастье моих земледельцев проявлено тут. Благо, наградою будь земледельцам моим, Тысячи лет долголетья безмерного им!

БОЛЬШОЕ ПОЛЕ (II, VI, 8)

I
Много нам сеять на поле — большое оно. Мы приготовили все — отобрали зерно. Все приготовили мы, за работу пора; Каждая наша соха, как и надо, остра. С южных полей начинаем мы землю пахать, Всяких хлебов мы довольно посеять должны. Княжеский правнук доволен, что всходы пышны, Прямо они поднялись, высоки и сильны.
II
Вот уж и колос встает, наливает зерно, Вот и окрепло, и стало добротным оно. Травы и плевелы время выпалывать нам И уничтожить грызущих.ростки червяков, Корни, коленца и листья грызущих жуков, Чтоб не вредили в полях восходящим хлебам. Предок полей, собери их, не медля ни дня, Духом могучий, их ввергни в пучину огня[320]!
III
Туча возникла, всё гуще и всё тяжелей. Дождь наплывающий каплю по капле пролей! Общее поле[321] сначала дождем ороси, После коснись ты и наших отдельных полей! Вот молодые колосья не срезаны там, Связку вот эту оставим на поле смелей; Горсть оставляем иную на поле зерна, Эти колосья не тронем, совсем не сожнем. Вдовым на пользу оставлено — вдов пожалей!
IV
Правнук, пришел посмотреть он на землю отцов, Видит он жен, выходящих в поля, и юнцов — С пищей на южные пашни скорее спешат. Вот и надсмотрщик полей — подошел он и рад. Духам сторон четырех мы усердно моления шлем, Рыжего в жертву быка да и черного также избрав, С собранным просом моим и также с моим ячменем В дар вам, о духи, мы жертвы свои принесем. Счастье великое, правнук, на доме твоем!

ВСТРЕЧА ЦАРЯ, ВЫСТУПАЮЩЕГО В ПОХОД (II, VI, 9)

На Ло[322] поглядите, как воды реки Разлились широко и как глубоки... Не так ли является нам государь? Как травы, в нем счастье и благо сплелись Его наколенники красным горят, Когда он выводит шесть ратей солдат.
На Ло поглядите, как воды реки Разлились широко и как глубоки... Не так ли является нам государь?: Нефриты блестят, и горит самоцвет На ножнах меча. Так да здравствует царь И дом сохранит свой на тысячи лет!
На Ло поглядите, как воды реки Разлились широко и как глубоки... Не так ли является нам государь? Все благо и счастье слилося на нем. Да здравствует царь наш, на тысячи лет Он царство свое сохранит и свой дом!

ПРЕКРАСНЫ, ПРЕКРАСНЫ ЦВЕТЫ (II, VI, 10)

Прекрасны, прекрасны, я вижу, цветы, И пышно листва их растет... Я ныне на этого мужа смотрю — И в сердце покой настает, И в сердце покой у меня настает — Хвала тебе, мир и почет!
Прекрасны, прекрасны, я вижу, цветы, Собой они темно-желты... Я ныне на этого мужа смотрю — И тонкой он полн красоты! Исполнен он тонкой такой красоты — И радости будут полны и чисты!
Прекрасны, прекрасны, я вижу, цветы, То желтый, то белый видны. Я ныне на этого мужа смотрю, В четверке все кони черны. Он сам в колеснице, все кони черны, И вожжи блестят у коней вдоль спины.
Коль слева поставишь такого у нас[323] Он места достоин как раз; Коль справа такому мы место найдем- Достоинства многие в нем. Достоинства признаки вижу я в нем, Внутри и снаружи на нем.

VII

ЦАРЬ ПРИВЕТСТВУЕТ СВОИХ ГОСТЕЙ (II, VII, 1)

То птицы порхают на тутах, взгляни: Сверкает их перьев прекрасный узор. Мужи благородства мне радуют взор, И милости неба да примут они!
То птицы порхают на тутах, взгляни: Сверкают их шеи узором. И вот, Мужи благородству мне радуют взор — Всех стран государства надежный оплот.
Вы — царства оплот, вы — опора и щит! Царям с вас пример принимать надлежит! Не вы ль бережливы, не любите ль труд, Не вам ли обильное счастье пошлют?
вернуться

320

Духом могучий, их ввергни в пучину огня — Шэнь-нун имел власть над стихией огня и назывался также Огненным государем.

вернуться

321

Общее поле — поле, сообща обрабатываемое земледельцами, урожай с которого шел в пользу владельца земли.

вернуться

322

Ло — река в центральном Китае, на северном берегу которой находилась древняя столица Китая — Лоян.

вернуться

323

Коль слева поставишь такого у нас — Он места достоин как раз; Коль справа такому мы место найдем — Достоинства многие в нем. — Все чины двора делились на левую и правую сторону и становились на приемах каждый на свое место слева или справа от престола. Какую бы должность ни поручить вам, вы достойны и способны ее занять.