Выбрать главу

Тя му се усмихва, давайки му да разбере, че ще пропусне предложението.

Изважда блекбърито и отваря пощата си. Поне се надява, че изглежда така отстрани, най-вече за двамата мъже, седнали през няколко стола от нея. Не е нужно да вдига глава – знае, че са я зяпнали.

Вратата се отваря, светлината нахлува в бара и тя чува как Мич поръчва бира и пита къде е тоалетната.

Барманът оставя бутилката вода пред нея.

– Ако не искате пилешко, сигурен съм, че можем да направим нещо специално за вас.

Коментарът му е достатъчен, за да провокира един от здравеняците да се намеси – същият, който удряше жената.

Аз също съм сигурен, че мога да направя нещо специално за теб, сладурано.

Приятелят му се разсмива.

Елеонора оставя телефона си на бара.

– Не, благодаря, не искам да ям. Просто чакам една приятелка.

Мускулестият тип придърпва стола си към нея.

– Аз съм Джейк, а това там е Ранди.

Приятелят му приглася.

– Нали знаеш какво казват? „Ранди по име...“15

– Вие, момчета, местни ли сте? – пита Елеонора.

– Не, по дяволите! – казва Джейк. – От Фресно сме. Дойдохме тук, за да се позабавляваме.

Тя отпива от водата и оставя устните си влажни, без да ги попива, с блещукащи капчици по тях.

– Как точно се забавлявате?

Очите на Джейк са широко отворени.

– Както намерим.

Елеонора се обляга на стола и оглежда мъжа от горе до долу с открит и безсрамен поглед.

– И как си изкарват хляба такива големи мускулести мъже като вас?

– Месари сме. – Той кима към колегата си. – Ранди се кани да отвори собствена месарница.

– Ще се радвам някой път да ти покажа моето месо – отново избухва в смях той.

Елеонора вече е чула и видяла достатъчно. Професионалните престъпници не забиват мацки, ако са по средата на задача. Нито ходят без часовници. Ръкавите на карираната риза на Джейк са навити и ръцете му са загорели, но на китките му няма часовник. Затова пък и той, и палавото му приятелче имат следи от брачни халки на безименните си пръсти. Най-вероятно са на мъжки купон. Излезли са да ловуват, да стрелят, да ловят риба и всичко друго, което могат да забършат междувременно. Жената, която е видяла, сигурно бе проститутка, достатъчно глупава, за да вземе парите им и да не се измете веднага оттам.

Елеонора отпива последна глътка от минералната вода и оставя петдоларова банкнота на плота.

– Съжалявам, момчета. Трябва да вървя.

– Ей, не бързай толкова, маце – Джейк я сграбчва за ръката, когато тя се надига.

– Ей, махни си ръката от мен.

Той не схваща намека.

– Хайде, сядай, маце!

Тя дръпва ръката си, но той я стиска здраво. Хили се с пожълтелите си зъби.

Елеонора му забива мощен лакът в лицето. Мъжът я пуска и се хваща за счупеното си чене. Италианката издърпва стола изпод него и го блъска, за да се просне по гръб на пода.

Изважда пистолета си и го насочва към него.

– Последвай ме навън и ще те убия. И ако някога видя или чуя, че си наранил жена, ще те намеря и ще ти счупя нещо друго, не само ченето.

14 „Бъд лайт“ – най-продаваната лека бира в САЩ. – б. пр.

15 Randy като прилагателно означава „постоянно възбуден, готов за секс“. Има игра на думи, която е добила популярност с фразата „Randy by name, randy by nature“ – в смисъл на „Ранди, винаги готов за секс“. – б. пр.

142

ЛОНДОН

Въоръжените мъже избутват Мици от кея на кила на подскачащата във водата яхта. Вкарват я в покрита каюта и я принуждават да седне на тясна тапицирана пейка. През прозореца Мици вижда млад рус мъж с червена тениска да издърпва въжето от пристана. Двигателят шумно се събужда за живот. Подът вибрира и яхтата се понася по развълнуваната сива река.

Добре изглеждащ мъж с оформена брадичка и дълга черна коса влиза в каютата и сяда на срещуположната пейка. Разкопчава сакото на лъскавия си син костюм и ѝ се усмихва.

– Добре дошли на борда, госпожо Фалън – протяга ръка и откъсва сребърното колие от шията ѝ. – Жена като вас не бива да носи подобни евтини бижута. Обиците също, моля. О, радвам се, че не ги пропуснах.

Сграбчва ги и ги изтръгва грубо от ушите ѝ. Мици трепва, когато плътта ѝ се разкъсва, но не издава звук.

Марчети я сграбчва за китката и сваля часовника ѝ. Отваря задната врата на яхтата и хвърля всичко в мастилената вода.

Тя го наблюдава и смята бързо. На яхтата са петима мъже и една жена, шестима с лоцмана.