Когато затвори, сърцето му бясно туптеше. Той отново се вторачи в бездната на нощта и се почувства нищожен в сравнение със събитията, за които бе станал причина.
На осемстотин километра оттам албиносът Сила стоеше надвесен над един леген и попиваше кръвта от гърба си, загледан в червените багри, които се разтваряха във водата. „Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; умий ме, и ще бъда по-бял от сняг“ — цитирайки Псалтира, се помоли той.
Беше възбуден от очакването. Това едновременно го изненадваше и го изпълваше с енергия. През половината от своите четиридесет години беше следвал Пътя, бе се пречиствал от грехове… наново беше строил живота си… изличавайки насилието от миналото си. Тази нощ обаче всичко се бе върнало. Омразата, с която толкова мъчително се беше борил. Миналото му удивително бързо отново бе изплувало на повърхността. Ръждиво, ала вършеше работа.
„Словото на Иисус е слово на мира… на ненасилието… на любовта.“ На това го бяха учили от самото начало и Сила пазеше това послание в сърцето си. Но враговете Христови сега заплашваха да го унищожат. „Онези, които заплашват Господ с меч, с меч ще бъдат посрещнати. Непоклатимо и непоколебимо.“
Цели две хилядолетия Христовите воини бяха бранили вярата си от онези, които се бяха опитвали да я изместят. Тази нощ Сила беше призован на бой. Той подсуши раните си и навлече дългата си до глезените роба с качулка. Тя беше проста, от тъмна вълна, и подчертаваше белотата на кожата и косата му. Албиносът стегна въжето на пояса си, сложи си качулката и червените му очи се възхитиха на отражението в огледалото. „Колелата се завъртяха.“
6
Робърт Лангдън се изправи на входа на Голямата галерия. Пред него тъмнееше дълъг и дълбок тунел. Стените бяха високи десетина метра и изчезваха в мрака. Червеникавата светлина на лампите придаваше неестествен цвят на смайващата колекция от шедьоври на да Винчи, Тициан и Караваджо. Натюрморти, религиозни сцени и пейзажи се редуваха с портрети на благородници и политици. Въпреки че в Голямата галерия бяха изложени най-известните произведения на италианското изкуство, мнозина посетители смятаха, че най-поразителният експонат на крилото всъщност е паркетът на пода. Подредените в изумителни геометрични мотиви диагонални дъбови дъсчици предизвикваха почти призрачна оптична илюзия — триизмерна мрежа, която оставяше у гостите впечатлението, че се движат по повърхност, променяща се с всяка следваща крачка.
Погледът му се плъзна по пода и очите му спряха върху неочакван предмет, който лежеше на няколко метра наляво, заобиколен с полицейска лента. Лангдън рязко се обърна към Фаш.
— Това на пода… платно на Караваджо ли е? — Картината струваше най-малко два милиона долара и все пак лежеше на пода като захвърлен плакат. — Какво прави на пода, по дяволите?
Фаш го изгледа гневно.
— Това е местопрестъпление, господин Лангдън. Не сме докосвали нищо. Уредникът е смъкнал платното от стената. То е задействало охранителната система.
Лангдън погледна към решетката и се опита да си представи какво се е случило.
— Уредникът е бил нападнат в кабинета си, избягал е в Голямата галерия и е задействал охранителната решетка, като е смъкнал картината от стената. Решетката е паднала мигновено и е преградила достъпа. Няма друг вход.
Робърт се обърка.
— Значи уредникът всъщност е затворил нападателя в Голямата галерия, така ли?
Фаш поклати глава.
— Охранителната решетка е отделила Сониер от нападателя. Убиецът е останал заключен навън и е застрелял Сониер през решетката. — Полицаят посочи оранжевата табелка, закачена на една от пръчките, под които преди малко се бяха проврели. — Моите хора откриха следи от изстрел. Стрелял е между пръчките. Сониер е умрял тук сам.
Лангдън си представи снимката на трупа и си припомни информацията, която бе получил. „Казаха, че го бил направил сам.“ Погледна огромния коридор.
— И къде е трупът му?
Фаш намести иглата на вратовръзката си и го поведе напред.
— Както сигурно знаете, Голямата галерия е доста дълга.
Ако Лангдън си спомняше вярно, дължината й беше около четиристотин и петдесет метра. Също толкова невероятна бе широчината на коридора, в който спокойно можеха да се разминат два пътнически влака. Тук-там по средата имаше статуи или грамадни порцеланови урни, които фино разделяха помещението и караха посетителите да се движат край стените.
Вперил поглед право пред себе си, Фаш мълчаливо крачеше в дясната половина на галерията. На Лангдън му се струваше почти проява на неуважение да минава, без да спира, покрай толкова много шедьоври.