Выбрать главу

Таким образом, в разработке социальной и формальной сторон путешествия сказалось влияние традиционной конфуцианской этики или, во всяком случае, влияние обыденного китайского политического сознания, сформированного конфуцианской этикой и подразумевающего безусловное повиновение всем вышестоящим, и прежде всего императору, поэтому не кто иной, а именно император стал вдохновителем великого путешествия в Индию за сутрами, которые должны были приобщить Китай к великому учению - буддизму, Сюань-цззан же превратился в Трипитаку - физического исполнителя воли и желания государя.

Буддизм, пришедший в Китай из Индии, проделал долгий, многовековой путь трансформации и приспособления к условиям национальной китайской культуры, в результате чего возникло новое самобытное явление - китайский буддизм[107]. Активную роль в этом процессе становления китайского буддизма сыграла китайская буддийская простонародная литература, дающая немало интересных примеров приспособления буддизма к китайской духовной традиции[108]. В шихуа мы сталкиваемся с еще одним образцом такого приспособления - переосмыслением фактов жизни одного из выдающихся буддистов Китая в установившихся, привычных нормах социальной традиции[109].

Поскольку из биографии Сюань-цззана для повествования заимствовано лишь его путешествие, вполне естественным будет вопрос о том, как же оно изложено в шихуа. Выше мы дали кратное описание пути Сюань-цззана (в современной топонимике). Подробно этот путь изложен в Записках, где названы все 128 больших и малых государств, которые прошел Сюань-цззан по дороге в Индию и обратно, дано описание их местоположения, размеров территории, климата, народов, столиц, обычаев, обрядов, достопримечательностей и т. д.; большое место, кроме того, уделено путешествию и в биографиях Сюань-цззана[110]. В каждой цзюани этих сочинений описывается, как правило, несколько стран, названия которых вынесены или в наименование цзюани (от... до...), как, например, в биографии, или подробно перечислены перед началом изложения очередной цзюани (в Записках). В шихуа с первых же страниц повествования мы попадаем за Трипитакой в мир стран и мест, имеющих практически мало отношения и историческому пути Сюань-цззана[111]. Путь Трипитаки нередко проходит по неведомым - легендарным и фантастическим странам, он создан воображением автора, заимствовавшего и переработавшего для шихуа как уже известные мотивы (например, страна Женщин, пруд богини Си-ванму, страна Гуйцзы-му - Матери бесов, санскр. Харити), так и создавшего, видимо, новые. В шихуа Трипитака минует страну Лесных людей, лес Львов, хребет Больших змей, пруд Девяти драконов, страну Ананасов, страну Алойных деревьев, страну Синего лотоса (санскр. Утпала) и т. д. Трудно сказать, что из этих названий в шихуа могло быть заимствовано из каких-либо источников (нам, однако, неизвестных), а что взято из легенд и преданий (китайских или буддийских), но представляется, что, во-первых, древнейшее китайское географическое сочинение Шань хай цзин[112] вполне могло служить основой как для авторского вымысла, так и для заимствования (прямого[113] или по аналогии[114]) названий тех стран, через которые шел в повествовании Трипитака[115]. Большинство названий стран в шихуа соотнесено, так же как в Каталоге, с названиями животных, растений, явлений природы и т. п.[116]. Во-вторых, нельзя добывать и того, что в ряде случаев основой для заимствований служили и Записки самого Сюань-цззана[117].

вернуться

107

Цуда Сокити. Исследование китайского буддизма, Kenneth Ch’en Buddhism in China.

вернуться

108

См., например, Бяньвэнь о воздаянии, с. 72-91.

вернуться

109

Следует отметить, что социальные аспекты китайского буддизма четко прослеживаются и в других буддийских произведениях простонародной китайской литературы например в баоцзюань. Там тоже говорится, что государя важнее почитать, чем Будду, что чтение определенной баоцзюани (Бао цзюань «О десяти месяцах ожидания ребенка», в которой рекомендуется почитать небо и землю, государя и родителей) важнее, чем чтение «Лотосовой сутры» и т. д. См.: Э. С. Стулова. Аннотированное описание сочинений жанр баоцзюань в собрании ЛО ИВАН СССР.

вернуться

110

Особенно в Жизнеописании, составленном Хуэй-ли, где первым годом жизни Сюань-цзана и его путешествию посвящены цзюани 1-5.

вернуться

111

Огава Канити отмечает, что названия стран и мест в шихуа, в отличие от Записок, не подлинные.

вернуться

112

Шань хай цзин (Каталог гор и морей-далее: Каталог).

вернуться

113

Возможно, что, например, упоминаемая в шихуа Кипящая река (Тан шуй) восходит к названной в Шань хай цзине реке Таншуй (переведена почему-то в Каталоге как река Кипящих ключей, с. 36, 47).

вернуться

114

Например, страна Ананасов (шихуа)- царство Долголетней конопли (Каталог, с. 121); далее-соответственно страна Лесных людей-царство Лесного рода (с. 107); лес Львов-долина Аистов (с. 75); хребет Больших змей-гора Змей (с. 83, 128); пещера Пурпурных облаков - страна Утренних облаков; царство Змей-царство Молодых обезьян (с. 115); Обезьян (с. 127), гора Цветов и Плодов-гора Ветра и Дождя (с. 84) и т. д.

вернуться

115

Позднее некоторые из фантастических стран, упоминаемых в этой книге, были описаны не только в романе У Чэнъэня, посвященном той же, что и шихуа, теме путешествия Сюань-цзана, но и в другом знаменитом романе «Цветы в зеркале». См. Ли Жучжэнь. Цветы в зеркале. Пер с кит. (далее: Цветы).

вернуться

116

См. Каталог. Географический указатель, с. 223-234.

вернуться

117

Так, по нашему мнению, истоки названия «длинной» (чан) или «большой ямы» (да кэн) в шихуа, которую Трипитака смог преодолеть только с помощью Небесного владыки, нужно искать в «огромной глубокой яме» (да шэнь кэн), упоминаемой Сюань-цзаном (Записки, цз. 9, л. 7а-б) и связанной с преданием о жизни Будды Шакьямуни. Кроме того, по-видимому, пруд Девяти драконов (Цзю лун чи) восходит к озеру Больших драконов (Да лун чи). Подробнее об этом см. ниже.