Выбрать главу

Это же отличает стихи в шихуа от стихов в хуабэнь или пинхуа - там они несут, прежде всего, идейно-художественную нагрузку и в развитии действия или почти совсем не играют роли (как в хуабэнь) или она менее значительна (в пинхуа)[72]. Изъятие большинства из них, с одной стороны, не отразилось бы на содержании и развитии действия произведения, а с другой - они и вне контекста имеют самостоятельную художественную ценность[73], чего нельзя оказать о стихах шихуа - вне данного контекста они просто непонятны (как, в основном, и в бяньвэнь). Представляется, что значительное место и роль стихов в повествовании в сочетании с их четко выраженной формой ши (в отличие от особенно популярных в период Сун стихов цы) позволили акцентировать внимание именно на этом формальном аспекте изложения сюжета и дали возможность в одном из вариантов назвать сочинение шихуа - повествование со стихами ши, чтобы привлечь читателей новым звучанием известного сюжета. Возможно, что это определенная тенденция - подчеркнуть в жанровом обозначении особенности использованных в произведениях поэтических форм, ибо приблизительно в тот же период Сун появляется термин гуцзы-цы («стихи цы под барабан»), обозначающий произведения, в которых стихи по своей функции, как это отмечает Л. Н. Меньшиков, близки к некоторым бяньвэнь (Бяньвэнь «Десять благих знамений»)[74] и, добавили бы мы, в какой-то степени к шихуа[75].

Современные исследователи китайской литературы, особенно литературы простонародной, пока еще не могут объяснить то разнообразие терминов, которое являет нам эта литература. Между тем термины указывают на определенный характер произведения и его принадлежность к какому-то жанру. Недостаток материалов не всегда позволяет выявить момент зарождения того или иного термина и проследить его эволюцию. Дошедшие до нас произведения отразили, видимо, какой-то этап развития простонародной литературы для чтения в связи с бурным ростом книгопечатания и развитием образования в эпоху Сун[76]. Появление новых терминов - сначала суцзян (в Танскую эпоху), позже пинхуа, хуабэнь, шихуа, цыхуа, еще позже яньи, яньчжуань наряду с уже существовавшими в «высокой» литературе терминами цзи, чжуань и т. д. - говорит о немалых сдвигах в развитии сюжетных повествований, в их оценке, понимании, говорит о литературных исканиях авторов. Поиски нового в рамках китайского традиционализма шли, естественно, наиболее плодотворно в сфере простонародной литературы, дававшей больший простор и свободу для творчества и новшеств и отражавшей как новые литературные тенденции, так и вкусы постоянно растущей широкой аудитории читателей.

Народное повествование о путешествии монаха Трипитаки в Индию сохранилось в двух изданиях под двумя разными жанровыми обозначениями. Этой счастливой случайностью исследователь не может пренебречь, ибо каждое из них отражает определенное отношение к тексту. Термин цзи как бы подчеркивает подлинность, «записанность» сообщаемых фактов и связь их с подлинными «цзи» - Записками о путешествии Сюань-цзана в Индию. Термин шихуа заостряет внимание на художественной форме текста, его «украшенности» стихами, причем именно стихами жанра ши. Таким образом разные названия нашего сочинения отражают различные этапы его создания и бытования.

вернуться

72

Стихи как бы подтверждают (или отвергают) какую-либо мысль, изложенную в прозаическом тексте; порою-это отклик на некое происшествие и т. п. Иногда стихи связаны с событием по ассоциации, и тогда их глубинный смысл может быть понят только в контексте достаточно обширного текстового фрагмента. Такие стихи могут быть и авторскими, а могут сочиняться и произноситься персонажами повествования, но функция их остается прежней-художественное, поэтическое сопереживание, реакция на событие, которое из контекста стихотворения неизвестно и может быть представлено лишь в самом общем виде. Ср., например, Синь бянь удай ши пинхуа (Заново составленное пинхуа по истории пяти династий; далее: УДПХ), с. 15, где стихи попеременно сочиняют Хуан Чао и Шан Жан, увидевшие разрушенный дом дяди Шан Жана, в котором они надеялись укрыться от опасности; с. 9 - стихотворение, в котором в зашифрованном виде (иероглифическая загадка) содержится намек на тоску Хуан Чао, провалившегося на столичном экзамене, и стихотворение, навеянное грустной картиной осени, которая перекликается с грустью самого Хуан Чао.

вернуться

73

Недаром так часто, например в тех же пинхуа, цитируются стихи известнейших поэтов Китая (иногда со ссылками на авторов, иногда и анонимно), например, в УДПХ, Ван Вэя, Ду Фу, Бо Цзюйи, Шао Юна, Ли Бо, Лянского У-ди и др.; в Цинь бинь люго пинхуа (Пинхуа о том, как царство Цинь присоединило шесть царств, далее-ЦБЛГПХ)-Ху Цзэна, Ду Му, Ван Аньши, Чжан Цзе и др., причем некоторые стихи (целиком или отдельные строки) по нескольку раз повторяются не только в одном сочинении (см., например, УДПХ, с 27 и 161; 4 и 183), но и кочуют из одного пинхуа в другое (например, УДПХ, с. 63, 192; ЦБЛГПХ, с. 31, 48, 62, 71 и Ци го чунь-цю пинхуа (Пинхуа о веснах и осенях семи царств, далее: ЦГПХ), с. 7.

вернуться

74

См. Бяньвэнь о Вэймоцзе, с. 60.

вернуться

75

Поэтому представляется возможным предположить, что генетически эти жанры родственны. Кроме того, они близки и по своей связи с драмой, см. цитированное выше сопоставление Тань Чжэнби шихуа с сицюй, а также сопоставление Л. Н. Меньшиковым (Бяньвэнь о Вэймоцзе, с. 61) гуцзы-цы с юаньской драмой. Подробнее о жанре гуцзы-цы см.: Чжэн Чжэньдо. История китайской простонародной литературы. Т. 1, с. 62-70, а также Л. Н. Меньшиков. О жанре «чжугундяо» и «Лю Чжи-юань чжугундяо».

вернуться

76

Подробнее об этом см.: Флуг, с. 97-172.