БИЛЛ. Знаю, знаю… Том, по-моему, я влип.
ТОМ. Что еще такое?
БИЛЛ. Проснулся я утром… а рядом со мной девушка лежит.
ТОМ. «Рядом» — это где?
БИЛЛ. В кровати.
ТОМ. Вот в этой?
БИЛЛ. Ну да.
ТОМ (с ухмылкой). Ну, ты и сволочь!
БИЛЛ. Нет, нет, ты не понял.
ТОМ. Все я понял.
БИЛЛ. Да нет же! Понятия не имею, кто она!
ТОМ. Вот как?
БИЛЛ. Ну да. Просыпаюсь, башка трещит… и тут она рядом.
ТОМ. В кровати?
БИЛЛ. В кровати.
ТОМ. Голая?
БИЛЛ. Голая.
ТОМ. Ничего себе подарочек к свадьбе.
БИЛЛ. Том, откуда она взялась?
ТОМ. Нашел, кого спрашивать.
БИЛЛ. Ты же рядом был!
ТОМ. Сам был в стельку, поковылял домой. Помню только, что ты распевал во все горло, когда портье тащил тебя по лестнице.
БИЛЛ. Ничего не понимаю. Где я ее подцепил?
ТОМ. Может, в комнате прислуги? (Билл смотрит на него.) А сейчас она где?
БИЛЛ. В ванной, одевается.
ТОМ. Симпатичная?
БИЛЛ. Очень, но дело не в этом!
ТОМ. Так ты ее, э-э-э, ты ее..?
БИЛЛ. В этом и весь ужас. По-моему, да.
ТОМ. Точно? Точно помнишь?
БИЛЛ. Все было как во сне.
ТОМ. Ну, Билл, ты даешь! Тебе девчонку под бок положили, а ты толком ничего не помнишь!
БИЛЛ. Да не в этом дело. Это же ни в какие ворота..! Я же женюсь! На Рэчел! (Указывает на окно.) Вон в той церкви, через два часа!
ТОМ. Знаю, старина, знаю. Я твой шафер.
БИЛЛ. С гулянками покончено. Скоро я буду солидным женатым мужчиной.
ТОМ. Считай, что это твое последнее увлечение.
БИЛЛ. Это уж точно. (Ходит взад-вперед.) Господи, она права. Я человек конченый. Даже день свадьбы испортил. (Останавливается.) Она скоро будет?
ТОМ. С минуты на минуту. (Достает из кармана мобильник.) Звонила мне утром на мой мобильник.
БИЛЛ. Ты его все время с собой таскаешь?
ТОМ. И что я ей доложу? Сам сонный, ничего не готово, с тобой проблемы… Мрак…
БИЛЛ. А может, пусть сразу в церковь придет, и никаких проблем.
ТОМ. Ну, уж нет, к ее приходу все должно быть в лучшем виде. Уж я постараюсь. Я здесь, и это уже хорошо.
БИЛЛ. Кошмар!
ТОМ. Мальчишник и свадьба в одной и той же гостинице — это, конечно, уже перебор.
БИЛЛ. Это единственная приличная гостиница на всю округу — что еще оставалось делать? Слушай, надо ее спровадить. (Быстро подходит к ванной, стучит в дверь. Том замечает туалетный ерш и поднимает его.) Ты готова? (Ответа нет.) Эй, ответь!
ТОМ. Как ее зовут?
БИЛЛ. Понятия не имею.
ТОМ. Вы что, даже не познакомились?
БИЛЛ. Не помню.
ТОМ (держит в руке ерш). Почему он здесь?
Билл выхватывает у него ерш и возвращается к двери ванной.
БИЛЛ. Извини, но ты должна уйти. Моя невеста будет здесь с минуты на минуту! (В ванной тихо.) Чем она там занимается?
ТОМ. Может, вырубилась. Тоже вчера накачалась?
БИЛЛ. Нет. Она помнит больше моего. (Снова стучит в дверь.) Эй. (Тишина.) Боже мой, что же это такое?! (Указывает на дверь в коридор и соседнюю комнату.) Запри их!
ТОМ. Зачем?
БИЛЛ. Вдруг Рэчел оттуда появится.
ТОМ (закрывая дверь). Хватит бродить как привидение. Одевайся давай.
БИЛЛ (в спешке одевается). Том, откуда она взялась? Ума не приложу. Кто она?
ТОМ. Понятия не имею, сейчас не до нее. (Пробуя дверь в коридор.) Эта уже заперта.
БИЛЛ (пытаясь натянуть брюки). Ясно! Выход один. Надо ее спровадить! (Подскакивает к двери и колотит в нее.) Ну, прошу тебя! Ты должна уйти. Она ж в любую секунду появиться может.
В ванной тихо.
ТОМ. Обидел чем-нибудь?
БИЛЛ. Ничем, абсолютно.
Дверь в фойе открывается и входит РЭЧЕЛ. В руках у нее небольшой чемодан и косметичка.
РЭЧЕЛ. Эй! Том, ты здесь?
ТОМ. Рэчел!
БИЛЛ. О, господи! Она здесь! Что же делать?