— Надеюсь, вы действительно простили мне мои подозрения. Сара моя единственная и любимая младшая сестра. Наш отец постоянно на работе, мама умерла, я забочусь о ней, как могу.
— Ты делаешь это прекрасно! — Сара оторвалась от еды и чмокнула брата в щеку. Парни улыбнулись. Один смущенно, а другой с умиленным восхищением.
— Я все понимаю, — все еще улыбаясь, ответил Дэвид, — у меня тоже есть младшая сестра, ей двадцать. Родители погибли, у нас с Кэтти никого нет. Так что я действительно все понимаю.
— Спасибо, — Адам наконец рискнул посмотреть гостю в глаза и протянул ему руку. Было ясно: расстанутся они друзьями.
В течение вечера и милой беседы, Дэвиду все больше раскрывались характеры брата и сестры. Во-первых, они были очень похожи. Как внешне, так и внутренне. Оба были добры, щедры и, пожалуй, наивны, оба безмерно обожали друг друга. Адам был Саре вторым отцом и, видимо, с детства оберегал ее от всех невзгод. Девушка напоминала тепличную розу, которую скрыли от всех ветров. Она была по-детски доверчива, непосредственна и невинна — в этом был ее шарм. Ее душа хранила нежную уверенность во всеобщей добросердечности. И хотя внешне она была уже совсем взрослой девушкой, ей удалось сохранить те качества, которые люди обычно теряют взрослея. Дэвид влюблялся в нее, восхищаясь этой невинностью и живостью. Она будто была из другого мира, мира, где не было зла и предательства, и все были счастливы…
Беседа увлекла всех троих, поэтому, когда закончился кофе и исчез ужин, она продолжалась. Сара взяла на руки щенка и стала нежно гладить его. Сытый и, по-видимому, довольный новой хозяйкой, он быстро заснул на руках у Сары.
— Как назовешь? — спросил Адам с улыбкой.
— Можно я назову его «Дэйв»? — смущенно спросила Сара у гостя, — в честь нашего спасителя.
— Сара, за то, что человек тебе помог, ты хочешь назвать его именем собаку?
— А что плохого в щенке? — обиделась девушка и надула губки к удовольствию гостя.
— Вы преувеличиваете насчет моей помощи, — сказал Дэвид, — но я не против этого имени.
— Ура!
Адам не мог не посмеяться над сестрой. Хотя его тоже восхищала и умиляла ее натура, иногда ему казалось, что ей уже следует стать взрослее и жестче… совсем чуть-чуть…
Вскоре Сара проводила гостя, предварительно обменявшись с ним номерами телефонов. Девушке тоже очень понравился красавец-блондин, и засыпала она с мыслями о его печальных голубых глазах.
Примечания:
Десятью годами ранее
Глава 6
«Вы должны увидеть их общение изнутри», — вот что сказал однажды утром мистер Джексон высокой блондинке. Вот почему, выйдя из его кабинета, она сказала его хорошенькой секретарше следующее:
— Мисс Харт, предложите мисс Уильямс пообедать со мной. И пусть пригласит свою ученицу.
— Хорошо, миссис Моррис.
В полдень Кэтти появилась в спортзале Сары, где главный агент и ее подопечная занимались растяжкой. Последняя была искренне обрадована неожиданному визиту Кэт — благодаря ему мисс Уильямс наконец-то отпустила правую ногу ученицы, которую вот уже полчаса яростно прижимала к полу.
— Сара, миссис Моррис приглашает тебя на обед. Вместе с Салли.
— Мы придем, — ответила Сара, задумавшись всего на секунду, — Скажи, что в час мы будем у нее.
— Хорошо, мисс Уильямс.
— Я тебя умоляю… — обе весело засмеялись.
«Что же связывает главного агента и секретаршу директора?» — мелькнуло в голове у Салли.
— Через пять минут закругляемся. Нужно успеть принять душ и переодеться, — сказала Сара своей ученице после ухода Кэтти.
— Кто такая миссис Моррис? — в голосе Салли слышался плохо скрываемый интерес.
— Энн?! — произнесла Сара таким тоном, будто миссис Моррис — настоящая знаменитость, и не знать ее непросто невозможно, но и стыдно, — это моя бывшая наставница.
Сара одарила ученицу веселой улыбкой, увидев ее изумление.
— По-твоему, удар у меня поставлен с рождения?
— Нуу… — Салли смутилась. Ей и вправду не приходило в голову, что ее наставница и сама когда-то была ученицей. Как и всякая попавшая под влияние молодая девушка, она верила в исключительность и совершенство своего кумира.
— Представь себе, наставница у меня была. И ты скоро с ней познакомишься. Любопытно?