Выбрать главу

— В чем дело, мисс Вайз? — поинтересовался Рэнфорд, — жестко?

— Очень, — призналась девушка.

— К сожалению, ничем помочь не могу. Я бы и рад был предложить вам что-нибудь более удобное.

— Да не нужно, — помотала головой Дэзи, — я все понимаю. Я постараюсь.

— Вам нужно немного отвлечься, — посоветовал ей мужчина, — давайте побеседуем. Расскажите мне о себе, мисс Вайз.

— Что именно? — спросила она.

— Я так понял, что вы нездешняя. Откуда вы?

— Из Дорсетшира.

— Далековато забрались. Вы гостили у вашей тети?

— Нет. Это вышло случайно.

Дэзи замолчала, потому что поняла, что на эту тему говорить не может. Наверное, Рэнфорд понял это, потому что сменил тему.

— Вы хорошо знаете леди Пейджет, мисс Вайз?

— Честно говоря, я не узнаю ее, если увижу, — призналась та, обрадовавшись, — я видела ее всего пару раз, и это было много лет назад, когда я была еще ребенком.

— Не волнуйтесь об этом, мисс Вайз. Я уверен, что ваша тетя вспомнит вас. Леди Пейджет не из тех людей, которые забывают своих родственников.

— Вы с ней знакомы, мистер Рэнфорд?

— Да. Она очень добрая женщина, веселая, открытая, с ней очень легко. Так что, не бойтесь ее.

— О нет, я ее не боюсь, — возразила Дэзи, — я просто представила, что она подумает, когда я приеду к ней в таком виде, без вещей и одной лишь Лиз в качестве горничной. Это просто ужасно.

— Ничего более ужасного, чем то, что вы пережили быть не может.

Лицо Дэзи помрачнело. Она отвернулась и долго смотрела на удаляющийся берег, вернее, на то, что от него осталось. В сгустившейся темноте не было видно почти ничего.

— Я сам потерял в Дувре свою сестру и троих племянников, не считая деверя, — вновь заговорил Рэнфорд, — и более того, я даже не успел с ними повидаться. Они умерли до моего приезда.

— О, мне очень жаль, — проговорила Дэзи положенную фразу, — все это так ужасно.

И она усиленно заморгала, стараясь прогнать слезы. Девушка надеялась, что Рэнфорд не будет больше ничего спрашивать и рассказывать, потому что, слушая о чужих горестях, она принималась думать о своих собственных, а из этого ничего хорошего не выходило.

Неожиданно ее начало клонить в сон. Девушка потрясла головой, отгоняя его, но это ей мало помогло. Глаза слипались, в голове стоял туман. Почти ничего не соображая, она опустила голову на узелок с вещами и не заметила, как заснула.

Ее сон был крепким, без сновидений. Ему уже не мешала жесткая лавка и упрямый колючий брус, давивший ее в бок.

Проснулась Дэзи утром, когда над головой ярко светило солнце. Она обнаружила, что лежит на лавке, укрытая камзолом Рэнфорда.

Девушка подняла голову и осмотрелась, заметив мужчину, сидящего на веслах в одной рубашке.

— С добрым утром, мисс Вайз! — весело поприветствовал он ее.

— С добрым утром, — отозвалась она, — извините. Я заснула.

— Ночью и нужно спать, а не болтать. Так что, все правильно.

Лиз тоже проснулась и умывалась, склонившись вниз, через борт. Лицо у нее было хмурое.

— Плывем неизвестно куда, — проворчала она себе под нос, — так и заблудиться недолго. Мисс, вы проснулись?

Дэзи кивнула, с минуту понаблюдала за служанкой, а потом решила последовать ее примеру. Умывшись, она вытерла лицо полотенцем, поданным ей Лиз.

— Скоро мы причалим, мисс Вайз, — сказал Рэнфорд, — честно говоря, я чертовски устал. Вы не будете против, если я немного посплю?

— Ну что вы! — запротестовала Дэзи, — конечно, спите, сколько угодно. Это будет только справедливо. Мы даже не будем вас будить.

— Значит, мы скоро причалим? — уточнила практичная Лиз, — это хорошо. Пора завтракать. Разведем костер.

Дэзи кивнула, хотя слабо представляла, каким образом они сумеют это сделать.

Выбрав подходящее место для стоянки, Рэнфорд причалил к берегу и вытащил лодку на песок после того, как из нее вышли девушки.

Лиз хотела развести костер, но у нее ничего не вышло. Во-первых, поблизости не было ничего похожего на дрова, а во-вторых, у нее совершенно не было опыта. Впрочем, никого это и не удивило. Так что, им пришлось довольствоваться холодным завтраком.

После этого Рэнфорд ушел в лодку и почти мгновенно заснул, закрыв голову своим камзолом.

Убедившись в этом, Дэзи предложила Лиз привести себя в порядок. Она разделась и зашла в воду, чтобы выкупаться. Потом постирала свои вещи и развесила их сушиться на больших прибрежных камнях. Села на песок в одной рубашке с распущенными волосами, чтобы они скорее просохли.

— Ох, мисс, — вздохнула Лиз, садясь рядом с ней, — боюсь, ничего путного из этой затеи не выйдет. Еды у нас мало, плывем мы, сами не зная куда. К тому же, я не доверяю этому молодчику. Он может завести нас куда угодно.

— Ты очень пессимистично настроена, — Дэзи пожала плечами, — лично мне кажется, что все в порядке. Мистер Рэнфорд знает, куда плыть, он сам мне об этом говорил. Даже называл острова и мысы, мимо которых мы должны проезжать.

— Одно дело, знать названия мысов, и совсем другое — куда именно плыть, — не сдавалась Лиз, — уверена, что он делает это впервые.

— Мы плывем вдоль берега, — сказала Дэзи запальчиво, — тут не заблудиться. И вообще, перестань говорить об этом. Ты с самого начала только и делаешь, что пророчествуешь о самом плохом.

— Ну и где я не права, мисс? В такое время никому нельзя верить.

— Да ну тебя, — девушка передернула плечами, — до сих пор все шло хорошо. Хватит, Лиз. Лучше посмотри, не высохло ли платье.

Платье высохло лишь к вечеру, только тогда Дэзи сумела одеться и уложить волосы.

Приведя себя в порядок, она подумала, что пора бы разбудить Рэнфорда. К тому же, нужно было и поесть. Пока Лиз совершала все необходимые приготовления, девушка отправилась к лодке, где спал мужчина. Но подойдя ближе, она увидела, что он уже проснулся.

— Скоро мы сможем ехать, мисс Вайз, — сказал он, — вот, только пойду умоюсь.

— Можете не торопиться. Лиз еще не приготовила ужин. И потом, я вовсе не хочу, чтоб вы надорвались, ворочая веслами без передышки.

— Что касается меня, то я уже отдохнул, мисс Вайз. Вы тоже, по-видимому, не теряли времени даром. От вас пахнет свежестью.

Дэзи улыбнулась:

— Благодарю вас. В такой ситуации приходится довольствоваться тем, что есть под рукой. Хотя, честно говоря, это полнейшее убожество.

Повернувшись, она уже хотела идти обратно к Лиз, но голос Рэнфорда заставил ее остановиться.

— Тогда должен заметить, что вы воспользовались подручными средствами просто отлично, мисс Вайз. Хотя в любой ситуации вы всегда будете самой красивой девушкой на свете.

Сначала Дэзи вытаращила глаза, а потом, когда до нее дошел полный смысл этих слов, покраснела.

— Благодарю вас, — пробормотала она и поскорее убежала.

Самой красивой она себя никогда не считала, но когда тебе говорят такое, никто не сможет оставаться равнодушным.

Когда Дэзи оказалась около Лиз, та заметила:

— Не стоило так спешить, мисс, все равно еще ничего не готово. То есть, кое-что готово, но не до конца.

— Долго возишься, — проворчала девушка, собираясь сесть на камень.

— Стойте! — вскричала служанка.

Дэзи испуганно подпрыгнула.

— Что? — спросила она, глядя на нее во все глаза.

— Да что же вы так прыгаете? — теперь испугалась сама Лиз, — я только хотела накрыть чем-нибудь камень, чтобы вам было удобнее сидеть.

После этого они обе облегченно перевели дух.

— Ты меня напугала, — заявила Дэзи, — какая ерунда! Я вполне смогу посидеть на этом камне. Ничего мне не сделается.

— Нет, нельзя. Он холодный, — и, невзирая на недовольное лицо хозяйки, служанка все-таки накрыла камень, — вот теперь можете садиться.

На секунду закатив глаза, девушка села. Подошел Рэнфорд и устроился на песке, прижав к себе колени. Столь неудобное положение не вызвало в Лиз никаких эмоций, она даже головы не повернула.

— К сожалению, — сказала она, — у нас есть только холодная свинина, хлеб и паштет. И я боюсь, что провизия подходит к концу.