48. «Шива-пурана» выделяется среди всех Пуран. Она в высшей степени дорога Шиве. Она устраняет все недуги мирского бытия.
49. Те, кто всегда погружены в медитацию на Шиву, чьи языки прославляют божественные качества Шивы и чьи уши внимают повествованию о Нем, пересекают океан мирского бытия.
50. Я ищу прибежища в Шиве — Великом, исключительно насыщенном блаженстве, Шиве, чей образ не могут затронуть три гуны, Шиве, который проявляет Себя внутри и вне этого мира, внутри и вне души (каждого живого существа), Шиве, чей образ претерпевает различные видоизменения в наших умственных концепциях и словесном выражении.
Шива-пурана. Видьешвара-самхита
Глава 1. Сомнения мудрецов
(Молитва-благословение): Я медитирую на Шиву, владыку Амбики (Парвати), от начала до конца несущего благо, не имеющего Себе равного, неподверженного старости и смерти, владыку всех душ, пятиликого[32], рассеивающего пять могущественных грехов.
1 — 2. Вьяса[33] сказал: У слияния Ганги и Калинди (Ямуны), в священнейшем городе Праяге[34], великом святом месте паломничества, вратах, ведущих в мир Брахмы[35], мудрецы среди просвещенных душ, погруженные в выполнение истинных обрядов, могущественные и благословенные, совершали великое жертвоприношение.
3. Услышав, что там проводится жертвоприношение, ученик Вьясы, великий мудрец Сута, непревзойденный знаток Пуран, пришел туда, чтобы увидеться с мудрецами.
4. Мудрецы были рады видеть его и приняли с подобающим гостеприимством и почтением.
5. Когда подобающие почести были оказаны, благородные мудрецы, в радостном расположении духа, смиренно обратились к нему, почтительно сложив ладони.
6. О Ромахаршана[36], всеведущий, тебе выпала безмерная удача: ты принял на хранение от Вьясы всю пураническую премудрость, содержащую в себе глубокий смысл.
7. Поэтому ты хранишь в себе чудесные, вдохновляющие повествования, подобно тому, как великий океан служит сокровищницей, где хранятся жемчужины, обладающие великой ценностью.
8. В трех мирах нет ничего, относится ли оно к прошлому, настоящему или будущему, что не было бы известно тебе.
9. Для нас великая удача, что ты сам нас навестил. Поэтому с твоей стороны было бы неправильно возвращаться (в свою обитель), не оказав нам милости.
10. Истинно то, что мы уже слышали объяснения того, что есть, а что не есть благо. Но мы не удовлетворены. Мы желаем слушать еще и еще.
11. Сейчас, о благоумный Сута, нам не вполне ясен только один вопрос. Если ты желаешь принести нам счастье, объясни нам его, пожалуйста, хотя он и составляет тайну тайн.
12. С наступлением ужасной эпохи Кали люди утратили добродетели. Они погрузились в дурные деяния. Они отвратились от праведных дел.
13. Они без конца клевещут друг на друга. Они домогаются чужого богатства. Их внимание (постоянно) обращено на чужих жен. Их главной целью стало причинение вреда другим.
14. Пребывая в заблуждении, они смотрят на свое физическое тело как на душу; они безбожники, которым доступны лишь самые грубые чувства; они ненавидят своих родителей; их жены для них богини; они рабы похоти.
15. Брахманы пребывают в тисках жадности, они торгуют Ведами, чтобы заработать себе на жизнь; они приобретают ученость, чтобы использовать ее как средство для зарабатывания денег; под воздействием своей гордыни они впали в заблуждение.
16. Они пренебрегают обязанностями своего собственного сословия; они почти превратились в мошенников, обманывающих других; они не творят молитвы сандхья трижды в день; они не просвещены в ведической науке.
17. Им неведома жалость; они много гордятся своим малым знанием; они отвергли многие из положенных им обрядов и правил добродетельного поведения; они избрали своим занятием земледелие; жестокость стала их второй природой; их мысли сделались подлыми и низменными.
18. Подобным же образом кшатрии тоже презрели свой долг; они водятся с порочными людьми; они предаются греховным делам; порок и распутство стали главной целью их жизни.
19. Они утратили доблесть; они никогда не ищут праведной битвы; они бегут с поля боя; они используют подлые приемы воров и шудр; сердца их пребывают в рабстве у низменных страстей.
20. Они пренебрегают чудо-оружием; они никогда не заботятся о том, чтобы защищать коров и брахманов; они больше не считают своим долгом защищать тех, кто ищет их заступничества; они постоянно предаются грубым плотским утехам со своими подругами.
32
Панчананам: Согласно индуистской мифологии, у Шивы пять лиц. Учителя шиваитской школы пашупата разработали особую доктрину Панча-Брахмы, согласно которой пять ликов Шивы символизируют пять первостихий (Линга, 2. 14, 1. 33; Ш.-п., I. 10. 1–9). Утверждается, что Шива принимает форму двадцати пяти таттв, которых символизируют пять Его ликов. Огромная скульптура Шивы в пещерах Элефанты представляет образ Панча-Брахмы, известный как Махеша-мурти. Спереди у него только три головы, четвертая находится сзади и скрыта от взора, а пятая, расположенная на макушке, выпадает из общего ряда, символизируя невидимую акашу или авьякта-пракрити.
33
Этот эпитет применяется по отношению к Веда-вьясе. Последний, согласно традиции, является составителем Вед, автором Махабхараты, основоположником философии веданты и составителем пуран. Современная наука сомневается, что все это мог быть один человек, и считает Вьясу собирательным образом. Вьяса, о котором идет речь здесь, также известен как Кришна-Двайпаяна. Имя «Кришна» он получил из-за темного цвета своей кожи, а прозвище «Двайпаяна» он получил по месту своего рождения — двипе (острову).
34
Праяга (ныне также известна под названием «Аллахабад»): знаменитое место паломничества у слияния Ганга и Джамны в лесу Наймиша. Расположена на северном берегу Ганга. Название «Праяга» встречается в записках китайского путешественника Сюань Цзана (VII в.), и было известно еще по крайней мере со времен императора Ашоки, который примерно в 235 г. до н. э. воздвиг там каменную колонну. Императоры из династии Гупт считали слияние рек у Праяге видимым символом Мадхьядеши.
35
Брахма-лока, также известная как Сатья-лока — обитель Брахмы и высший из миров материальной вселенной.
36
Ромахаршана, или Ломахаршана был одним из пяти учеников (другие четыре — это Пайла, Вайшампаяна, Джаймини и Суманту), которым Вьяса передал Пураны, составленные им из древних преданий.