Выбрать главу

- Джон прав, - сказал Мак-Гилл, - ты не справишься, Жак, и мы рискуем застрять тут из-за тебя.

Голос Готье зазвучал вызывающе:

- Я сам себе хозяин, Генри. Я командую «Валькирией», и, поступлю, как сочту нужным.

Наступило молчание. Наконец, заговорил Тревор:

- Вижу, тебя не переубедить. Но если что-то пойдёт не так, помощи от нас не жди.

- Как-нибудь разберусь, - фыркнув, сварливо ответил француз.

Когда он спустился в шлюпку и отплыл, я подошла к капитану.

- Сэр, - обратилась я к нему, - всё это кончится очень плохо. Он посадит «Валькирию» на мель посреди озера, и вы, разгружая её, потеряете не меньше трёх дней. За это время жители узнают о нашем прибытии и покинут город. Губернатора придётся искать очень долго.

Потеряв дар речи, Мак-Гилл, Коу и Тревор изумлённо воззрились на меня. Опомнившись, Джон промямлил:

- Что ты городишь, юнга? Откуда ты можешь это знать?

- Поверьте мне, так и произойдёт, - ответила я. - Простите, что я осмеливаюсь давать советы, капитан, но будет лучше, если вы всё-таки заставите Жака принять на борт лоцмана.

И помчалась к Неду, чувствуя, как спину мою буравят три ошеломлённых взгляда.

 

Как я предсказала, так и произошло, в точном соответствии произведению Сабатини. Три дня корсары, ругательски ругая Готье, снимали груз с «Валькирии», чтобы стащить судно с мели, а когда, мы наконец, сдвинулись с места, выяснилось, что Маракайбо пуст.

Мало того, за это время между островами Вихилиас и Лас-Паломас, на выходе из похожего на бутылку Маракайбского озера, встала на якорь испанская эскадра, возглавляемая злейшим врагом нашего капитана доном Антонио де Арагоном де Лерма. Так же, как и в книге Сабатини, адмирал прислал корсарам приказ немедленно покинуть город, обещая неприкосновенность. И получил от Мак-Гилла дерзкий ответ с требованием выкупа за Маракайбо и угрозой уничтожить и его, и эскадру испанцев в случае, если эти условия не примут.

Но дальше всё пошло совершенно не так, как в первоисточнике. Во-первых, Готье, струсив, откололся сразу, а не после описанной в книге атаки с горящим шлюпом[4]. Его команда погрузилась на «Валькирию» и отплыла, решив отдаться на милость адмирала. Все, кроме меня, приуныли, но я-то знала, что этот поход не стал для Блада последним, и намеревалась поделиться своими соображениями с двойником капитана, последнее время посматривающим на меня с некоторым страхом.

Вторым же отличием выдумки от «действительности» стало появление в расположении нашего отряда незнакомого молодого человека, оказавшегося племянником дона Антонио.

 

Дон Альваро де Арагон возник на моём горизонте ясным тёплым утром, когда я, покончив с делами, прилегла в тени, болтая с Недом. Друг выглядел подавленным.

- Я знал, - грустно сказал он, - что смерть для корсара неминуемая неприятность, но как же не хочется умирать.

Я вытаращила глаза.

- А с чего ты взял, что умрёшь? Капитан умён, он что-нибудь придумает.

- Надеюсь.

Голос Неда звучал уныло.

- После ухода «Валькирии» нас осталось слишком мало. Если не произойдёт чуда, испанец дождётся подкрепления, войдёт в озеро, и вздёрнет всех на нок-рее.

Похлопав товарища по руке, я сказала бодрым голосом:

- Не хорони нас раньше времени, всё ещё может измениться.

И оказалась права.

- Простите, господа, - прозвучал незнакомый голос с сильным акцентом, - вы моряки или местные жители?

Мы подскочили. Над нами стоял юноша в камзоле, сшитом по испанской моде, и дорогих, но сильно сбитых башмаках. Выглядел он так, словно долго шёл пешком, в потухших глазах светилась усталость. Я бы дала молодому человеку лет пятнадцать-шестнадцать: его подбородок и верхнюю губу окаймлял лёгкий пушок, и рядом с ним даже двадцатитрёхлетний Нед казался взрослым мужчиной.

- Моряки, - ответила я.

Мальчик вспыхнул от радости.

- Вы плаваете с Генри Мак-Гиллом?

Мы дружно кивнули.

- Не могли бы вы представить меня капитану?

Нед поднялся.

- А вы кто?

В глазах юноши мелькнуло беспокойство, руки его задрожали, но он справился с собой.

- Я дон Альваро - племянник дона Антонио де Арагона. И мне необходимо встретиться с Мак-Гиллом.

Во взгляде Неда появилась неприязнь, смешанная с недоверием. Подойдя к испанцу, он обыскал его. Никакого оружия, кроме шпаги, у того не оказалось, и моряк поинтересовался:

- Зачем вам нужен капитан?

- Хочу помочь ему вырваться из ловушки, устроенной моим дядей.

При этих словах лицо дона Альваро потемнело. Мы переглянулись.

- Идём, - неохотно согласился Нед.

И направился к «Амелии».

 

Дон Антонио, возмущённый поведением племянника, рвал и метал. Сначала они поссорились из-за того, что адмирал не сдержал слова, данного Готье, и не выпустил «Валькирию» в море, собственноручно вздёрнув капитана и каждого второго из команды. Нельзя сказать, что дон Альваро сочувствовал предателю, но у него имелись твёрдые понятия о чести и уверенность, что обещания надо выполнять.