Выбрать главу

- Я думаю, Генри, - вещал Коу, - мы должны избавиться от француза. Ни нам, ни команде он не внушает доверия.

- Он прав, - подхватил чей-то тенорок, - бретонец[1] труслив и, случись что, бросит нас на произвол судьбы.

Прозвучал смешок Мак-Гилла.

- Друзья, - возразил он с весельем в голосе, - для нападения на Маракайбо[2] нужны как корабли с пушками, так и люди. Только с «Амелией» и отремонтированной ненадёжной «Викторией» мы не справимся. Сто двадцать человек команды Готье[3] и тридцатипушечная «Валькирия» станут хорошим щитом, если что-то пойдёт не так.

- Ты капитан, Генри, тебе и решать, - снова вступил в разговор Джон, - но не говори потом, что мы тебя не предупреждали.

- Не скажу, - отозвался Мак-Гилл.

Послышались удаляющиеся шаги, чей-то хохот, и воцарилась тишина. А я, натянув высушенные тёплым ветерком сапоги, направилась в кубрик.

 

Команда, не считая вахтенных, спала. На ощупь пробираясь к своей койке, я наступила на руку развалившегося на полу человека, заработав солидный тычок от дышащей перегаром жертвы. Охнув от боли, я шарахнулась в сторону и шлёпнулась на спящего рядом моряка. Тот, подскочив, заорал, я подхватила, и через несколько секунд стояла, как выяснилось потом, под направленными на меня дулами пистолетов товарищей. Кто-то зажёг фонарь, и я увидела искажённые страхом и злобой лица неожиданно разбуженных пиратов.

Разобравшись, кто перед ними, они успокоились, оружие исчезло так же быстро, как и появилось, а седеющий флибустьер по имени Дик недовольно проворчал:

- Юнга, ты с ума сошёл? Не успел появиться на судне, а уже безобразничаешь. Нечего шляться по ночам!

- Простите, - покаянно сказала я, - но я не ожидал, что кто-либо ляжет спать на полу. И нечаянно наступил.

- Кто спит на полу? - заинтересовался старый морской волк и, отобрав у соседа фонарь, подошёл к храпящему оригиналу.

- Тайлер, скотина, - взревел он, - опять напился! А завтра на вахту выйти не сможет.

И пнул того в бок, что не вызвало никакой реакции, кроме нового взрыва храпа. Дик ещё раз яростно толкнул провинившегося и позвал:

- Джейсон, помоги-ка вытащить эту бочку с ромом наружу. Окунём его в воду пару раз, чтобы протрезвел.

Из толпы вышел человек, такой же крепкий и коренастый, как Дик, и оба, подхватив расплывшегося пьяницу под руки, поволокли того прочь из кубрика. А остальные хмуро разбрелись по койкам.

- Нико, - услышала я знакомый голос и пошла на зов.

Нед, похоже, видевший в темноте лучше, чем я, схватил меня за руку и помог забраться в качающийся гамак. Я поблагодарила и, скорее, почувствовала, чем увидела, как он кивнул. Через минуту товарищ шёпотом поинтересовался:

- Ты из образованных?

- Что?

Я растерялась.

- С чего ты взял?

- Ведёшь себя так... вежливо.

Его слова заставили меня призадуматься, и я осторожно сказала:

- Наверное, это врождённое. Само получается.

- А-а...

Казалось, мой ответ его полностью удовлетворил и, похлопав меня по руке, Нед отвернулся и вскоре засопел. Но мне не спалось. Сейчас у меня появилось время, чтобы обдумать услышанное на квартердеке. В не единожды перечитанной мною книге говорилось, что поход на Маракайбо чуть не стал для Блада роковым, но изобретательный капитан сумел вырваться из расставленной мстительным испанским адмиралом ловушки, вернувшись на Тортугу с деньгами и славой.

Правда, Мак-Гилл отличался от своего литературного двойника недюжинным упрямством. Трое офицеров, предчувствуя подвох, советовали ему избавиться от француза, но натолкнулись на сопротивление. А ведь именно из-за глупости и недисциплинированности Готье капитан и угодит в сети испанцев. Мало того, в критический момент беспринципный авантюрист предаст товарищей. И это известно только мне. В ходе размышлений у меня родилась идея использовать эти знания себе во благо, и на этом я поставила точку.

Потом, вспомнив о рукописной книге, я задумалась, а совпадают ли события в этом мире с придуманными Сабатини? Ведь, судя по хронике, испанский адмирал гонялся за Бла... то есть Мак-Гиллом вовсе не из личных счётов, и племянник его был совсем не таков, как в первоисточнике. Да и губернатор Тортуги д’Ожерон здесь не имел дочери, а Анри приходился дядей...

Решив выяснить подробности позже, я, наконец, успокоилась и погрузилась в сон.

 

Утром меня разбудил безнадёжно фальшивый свист. Пару минут послушав его с закрытыми глазами, я взвилась с намерением высказать всё, что думаю, терзавшему мои уши палачу. Но это оказался Нед, с которым мне совершенно не хотелось ссориться. Стоя рядом с койкой, он начищал ботфорты до блеска. Молодой человек вырядился так, что я не могла не поинтересоваться: