И их в этот момент, пожалуй, не хватало. Успеть выполнить все обязанности Бена плюс те, что налагали на него собственные хитрости, было все труднее. Когда перед самым заходом солнца Абернети пришел к его двери с новостью, он был отнюдь не настроен спокойно его выслушать.
- Вернулись Хоррис Кью с птицей, - без всякого энтузиазма объявил придворный писец.
Советник поднял голову от кипы бумаг, свалившихся на него в отсутствие короля, и застонал:
- Опять? Что теперь нужно этому проходимцу? Абернети вошел в комнату, закрыв за собой дверь. Вид у него был неважный - даже для собаки.
- Он желает говорить с Его Величеством, а ты что думал? Разве в последнее время не все живут только ради этого? И не трудись приказывать мне, чтобы я его отправил прочь. Я был бы счастлив это сделать, но не могу. На нем одежды просителя: я вынужден его впустить.
Советник прижал пальцы ко лбу и принялся растирать виски:
- Он случайно не сказал, что ему нужно?
- Он сказал только, что у него важное дело. Он не упоминал о своем изгнании, если ты это имеешь в виду.
- По правде говоря, я и сам не знаю, что я имею в виду! - Казалось, волшебник вот-вот начнет рвать на себе бороду. - Знаешь, Абернети, я очень люблю короля. Очень. Если помнишь, я сам его выбрал. Я увидел в нем нечто особенное - и я не ошибся. Он оказался именно тем королем, о котором мы мечтали, таким королем, которого Заземелью так долго не хватало. - Он вскочил. - Но, право, мне бы хотелось, чтобы он прекратил так часто исчезать! Сколько раз он уже такое выкидывал? Не понимаю, как он может совершенно о нас не думать! Исчезнуть посреди ночи, ускакать, не сказав никому ни слова, предоставив нам заменять его, пока он не вернется. Должен тебе сказать, что меня это просто бесит.
Абернети отвернулся и прокашлялся.
- Ну, если уж честно говорить, советник Тьюс, то король не всегда исчезал по своей вине. Я совершенно уверен, что он сам хотел бы, чтобы этого не происходило.
- Да-да, знаю. Мой брат и все такое прочее. Черный единорог. - Тьюс отмахнулся от объяснений. - И все же у короля существуют обязанности, и к ним следует относиться серьезно. Король в таких вещах должен консультироваться со своими советниками. Для того советники и существуют... - Он вдруг замолчал. Ты не думаешь, что его могли украсть, а? Тогда мы ведь уже получили бы требование о выкупе. Если только его не захватила Ночная Мгла. Она не стала бы возиться с выкупом. Она бы его просто уничтожила!
Но разве Паладин не защитил бы его? Почему Паладин не приходит к нему на помощь...
- Советник Тьюс! - попробовал строго прервать его Абернети.
- ..какая бы опасность ему ни грозила? Какой телохранитель бросает своего господина...
- Волшебник! - раздраженно гавкнул пес. Советник подскочил от неожиданности:
- Да! Что такое?
- Прекрати это, будь любезен! Какой смысл так терзаться? Мы понятия не имеем, что произошло с королем, но если мы потеряем голову, то уж точно ему не поможем. Мы должны сохранять спокойствие. Мы должны действовать так, словно он по-прежнему здесь, и надеяться, что он вернется. - Абернети резко вдохнул. Ты в Землевидении ничего не нашел?
Смущенный советник покачал головой:
- Ничего.
- Может, тебе следует послать на поиски Сапожка? Кобольд может обойти больше, чем двадцать поисковых отрядов, вместе взятых, - и при этом никто его не увидит. Может, тебе следует разрешить ему попытаться найти Холидея?
- Да, - глубокомысленно кивнул Тьюс. - Да, возможно.
- А тем временем, - добавил Абернети, с трудом справляясь с желанием почесать себе брюхо ногой, - как насчет Хорриса Кью?
Советник снова сжал виски, словно Абернети напомнил ему о забытой головной боли:
- О боги. Он! Ну конечно, ему нельзя видеть Его Величества. Проклятие, зачем ему вообще надо кого-то видеть?
- А ему не надо, - ответил Абернети. - Но, если я правильно понял всю глубину его решимости, он не оставит своих попыток, пока лично не встретится с королем. Не думаю, чтобы он ушел.
Советник вздохнул:
- Да, я тоже не думаю. - Он замолчал, задумавшись. - Абернети, я ведь не похож на этого человека?
Абернети изумленно на него уставился:
- Что за странный вопрос!
- Ну, я испугался - а вдруг похож? Я хочу сказать, мы ведь оба занимаемся магией, правда? Люди иногда говорят, что все волшебники друг на друга похожи. Ты ведь слыхал такое, да? Кроме того, мы оба довольно высокие и худые и иногда бываем неуклюжи, и носы у нас большие и.., ну, черты лица резкие...
Абернети медленно поднял руку:
- Ты так же похож на него, как я - на его птицу. Пожалуйста, прекрати. Просто реши, будем мы сегодня с ним встречаться или нет. Я предлагаю не откладывать.
Советник кивнул:
- Согласен. Давай поскорее с этим покончим. Они вышли из комнаты и спустились на два этажа ниже, туда, где посетителей заставляли дожидаться приема. Они странно смотрелись рядом: седовласый долговязый волшебник в живописных одеждах с разноцветными заплатами и лохматый пес в аккуратнейшем костюме. Советник всю дорогу ворчал, жалуясь на одно и обижаясь на другое, и до того достал Абернети, что тот довольно грубо попросил его замолкнуть. Два старых приятеля, которые невольно сделались неразлучными, прекрасно знали друг друга.
- Знаешь, Абернети, - признался волшебник, когда они оказались на первом этаже замка у поворота в главный зал, - я почти готов считать, что Хоррис Кью имеет какое-то отношение к исчезновению Холидея. Его неуклюжая магия вполне способна на такое: он вызывает неприятности то тут, то там - и все чисто случайно. Но такой силы у него просто нет! - Он снова немного подумал. - И ума тоже.
Абернети фыркнул:
- Для того чтобы представлять опасность, ума не надо.
Они прошли по залу к передней, где их дожидались Хоррис Кью и его птица, и решительно вошли.
Хоррис встал со скамьи. Птица сидела на спинке, остроглазая и гладкая. Рядом с ними стояли на полу два окованных железом сундука.
- Советник Тьюс и Абернети! - с преувеличенным восторгом вскричал Хоррис Кью. - Добрый вам вечер! Спасибо, что вы так быстро вышли ко мне. Я глубоко тронут.
- Хоррис, давай обойдемся без любезностей, ладно? Зачем ты снова сюда явился? Насколько я помню, тебе было ведено дожидаться, пока король за тобой не пошлет. Разве он сделал это втайне от меня? Маг виновато улыбнулся:
- Нет, к сожалению. Но я продолжаю жить этой надеждой. - Тут он немного ободрился. - Я пришел не поэтому, советник. Я здесь совсем по другому делу. Я хочу поделиться необыкновенной новостью. - Замолчав, он с надеждой заглянул за их спины. - А что, Его Величества нет?
Советник поморщился:
- В данный момент нет. Что за новость ты принес, Хоррис? Надеюсь, она не имеет отношения к домашним животным.
- Нет-нет, - поспешно согласился тот. - Я помню свое обещание и не нарушу его. Никакого колдовства. Нет, это нечто совсем иное. - Он опять помолчал. Можно ли мне поделиться этой новостью с вами как с придворными волшебником и писцом, раз Его Величество сейчас занят?
Тьюс произнес какой-то ответ, но Абернети пристально смотрел на птицу. Он сходит с ума или она действительно гадко хихикнула? Он бросил на майну возмущенный взгляд, но та только равнодушно распушила перья и отвернулась.
- Итак, - проговорил Хоррис, торжественно откашлявшись, - бывают моменты (и весьма нередкие), когда стрессы от работы и груз обязанностей оказываются чересчур сильными и мы чувствуем, что нам не мешало бы найти какое-то развлечение, которое помогло бы расслабиться. Я уверен, что вы с этим согласитесь. Я говорю сейчас не только о высоких персонах, но и о простых людях, работниках полей и заводов, магазинов и рынков, на наших фермах и в наших городах. Я говорю о каждом мужчине и женщине, юноше и девушке, которые стремятся сделать свою жизнь лучше и продуктивнее...
- Ближе к делу, Хоррис, - устало перебил его Тьюс. - День был очень напряженный.
Хоррис замолчал, улыбнулся и пожал плечами.
- Конечно. Значит, развлечение. Способ на несколько часов устранить из нашей жизни стресс. Полагаю, что я нашел нечто, что даст облегчение.