А потом, совершенно неожиданно, ей позвонил Сэм.
— Привет, Феде, это Сэм.
— Сэм? — удивленно воскликнула она. — Боже мой, я не слышала о тебе с момента своего замужества.
— Насколько я знаю, ты почти ни с кем из нас и не встречаешься с момента замужества, — ответил он. — Я понял так, что муж тебя ото всех прячет.
— Нет, вовсе нет, — горячо возразила она. — Просто я очень занята, а время идет.
— Два года занята?
— Неужели прошло уже так много времени? — ахнула она.
— Ладно, как у тебя дела? — спросил он.
— Хорошо. Очень хорошо. Знаешь, ты очень удивишься, но я изучала литературу со старым преподавателем из Кембриджа, — гордо заявила она.
— Я поражен. И как его зовут?
— Доктор Лайонел…
— Свенборо, — восхищенно перебил он. — Да ты счастливица, ведь он весьма известный ученый муж. И что ты прочитала?
— О, практически все — от Золя до Гарсия Маркеса.
— На испанском?
— Не будь смешным. Я давным-давно забыла свой испанский. — Она засмеялась.
— Это позорно.
— Вовсе нет.
— Итак, он хорошо учил тебя, а? — спросил он, с отвращением вспоминая лощеную физиономию Торквилла Дженсена.
— Для меня вполне достаточно. А как ты? — спросила она.
— Тихо ненавижу Сити. По правде говоря, я возвращаюсь домой.
— Домой? — удивленно переспросила она.
— Назад в Польперро.
— И чем ты будешь там заниматься?
— Писать.
— Как здорово, — сказала она, переживая молчаливый приступ ностальгии при мысли о пронизанных ветром скалах и покрытом зыбью море. Она не была там с прошлого Рождества.
— Да, Нуньо очень этим доволен и сказал, что я могу использовать его кабинет для работы.
— Это большая честь, — вздохнула она, вспоминая Пиквистл Мэнор и золотые денечки, пролетевшие там.
Сэм почуял нотку грусти в ее голосе и испытал желание узнать, так ли это в действительности.
— О да, конечно. Он ведь никого в кабинет не допускает.
— А как себя чувствует старый Нуньо?
— Старым, и этим все сказано.
— Это звучит печально. Он человек особенный.
— Так оно и есть. После того как Бог отлил Нуньо, он разбил форму.
— Скажи мне, почему ты никогда не называешь его дедом? — с любопытством спросила она.
— Нонно — это дедушка по-итальянски, а Нуньо — это его прозвище от этого слова.
— Меня всегда это интересовало.
— Ну вот, теперь ты знаешь.
— Сейчас я почти не встречаюсь с твоими сестрами.
— Я знаю, они мне говорили.
— Столько дел, что просто ничего не успеваешь. — Она вздохнула, оглядывая свою идеально обставленную гостиную и ощущая себя более одинокой, чем когда бы то ни было.
— Я хотел бы пригласить тебя на ланч, чтобы встретиться, прежде чем я скроюсь в глубинах кабинета Нуньо.
— О, я с удовольствием, — с энтузиазмом отозвалась она. — Правда. Ты сможешь на этой неделе?
— Как насчет завтра?
— Отлично, тогда завтра.
— Я подъеду к твоему дому, — сообщил он. — Ты не напомнишь мне свой адрес?
Когда Сэм увидел Федерику, ожидавшую его у дверей дома, он мгновенно заметил, как она изменилась. На ней был элегантный голубой летний костюм с короткой юбкой, демонстрирующий упитанное тело и увеличившийся бюст, и туфли на высоких каблуках. Волосы были зачесаны назад и собраны в конский хвост, выдавая округлившееся лицо, скрытое под макияжем. Любому другому она показалась бы чувственной и очаровательной, но только не Сэму, увидевшему в ней печального клоуна, пытающегося изо всех сил улыбаться сквозь толстый слой грима. Он ощутил, как неровно забилось сердце, пока она шла к нему. Ему захотелось подхватить ее в свои объятия и забрать в тот дом, о котором она тосковала. Но он стоял молча, а она подошла и тепло поцеловала его, говоря, как прекрасно снова встретиться с ним, а потом спокойно села в ожидавшее такси.
Только когда подали кофе, он осторожно попытался проникнуть за ограду ее внешнего благополучия.
— Ты стала совсем другой, Феде. Я едва узнал тебя, когда увидел возле дома, — начал он, глядя в голубые глаза, которым не удавалось скрыть охватившую ее меланхолию.