Выбрать главу

– Что, уже утро?

– Еще нет, – сказала я. Под мышкой я держала охапку журналов, тех, в которых Лекси разбиралась куда лучше меня. – Я тут присмотрела кое-что из платьев, хотелось бы знать твое мнение. Не возражаешь?

– Ну что ты, – ответила Лекси. В последнее время она стала очень покладистой. Господи, а ведь поначалу я думала, что мне придется прокладывать дополнительную звукоизоляцию. – Я с удовольствием тебе помогу.

Я открыла последний выпуск журнала «Современная невеста» и показала ей восхитительное платье из коллекции Деметриос.

– У них есть такое же цвета слоновой кости.

– Думаю, слоновая кость – то, что тебе нужно. У тебя прекрасная кожа, и твои волосы будут смотреться просто великолепно.

– Думаешь? – Я полистала «Путеводитель для новобрачных» и показала ей точно такое же платье в более темных тонах. – А как тебе это?

– Неплохо. Но бисер здесь лишний.

– Ты полагаешь?

– Уверена, – сказала Лекси, поджала ноги и вытащила из стопки журналов другой каталог свадебных нарядов. – Обрати внимание вот на это платье, оно очень подойдет к твоей фигуре и подчеркнет талию…

Мы еще долго обсуждали фасоны платьев и накидок, приглашения и свадебные ленты. Мне было некуда торопиться. Мы со Стюартом решили, что на подготовку свадьбы нам нужно не меньше года. И все-таки начать лучше как можно раньше. А имея такую талантливую помощницу, как Лекси, жалко терять время даром.

Само собой, за вкус и чувство стиля я поставлю ей пятерку. И это заслуженная пятерка, здесь нет никаких натяжек. В Пансионе для девушек, созданном Кассандрой Френч, оценки ставятся по заслугам. Поступать иначе было бы просто нечестно.

Примечания

1

Сеть довольно дорогих универсальных магазинов.

(обратно)

2

Речь идет Барбре Стрейзенд, Барри Манилове и Бетт Мидлер.

(обратно)

3

Речь идет о фильме американского режиссера Билли Боба Торнтона «Отточенное лезвие» (1996).

(обратно)

4

Геометрическая композиция, символизирующая духовный, космический или психический порядок.

(обратно)

5

Бабушка Моузес (Робертсон, Анна Мэри; 1860–1961) – художница-самоучка, примитивист. Первая ее выставка была организована, когда ей было 80 лет. После того как репродукции многих ее картин были выпущены на открытках, приобрела широкую известность.

(обратно)

6

100,2° по Фаренгейту, равняется примерно 37,7 °C.

(обратно)

7

Ведущая телеканала Эй-би-си.

(обратно)

8

Шива (иврит) – траур по умершему родственнику в соответствии с еврейской традицией.

(обратно)

9

Gardener (англ.) – садовник.

(обратно)

10

Мексиканский соус из авокадо, чеснока и томатов.

(обратно)

11

Мексиканская закуска – хрустящие кукурузные чипсы, запеченные с сыром и перечным соусом.

(обратно)

12

Английская рок-группа (A Flock of Seagulls, букв. «Стая чаек»), участники которой славились эксцентричными длинноволосыми прическами.

(обратно)

13

Речь идет об Энн Салливан и ее слепоглухонемой ученице Хелен Келлер.

(обратно)

14

Шоушенк – тюрьма в США. «Побег из Шоушенка» – фильм режиссера Фрэнка Дарабонта (1994) по повести Стивена Кинга «Рита Хейуорт и побег из Шоушенка».

(обратно)

15

Государственный обвинитель, занималась делом семьи Джексон.

(обратно)

16

«Неприятности в раю» – комедия режиссера Э. Любича (США, 1932).

(обратно)

17

Знаменитая телезвезда, ведущая одного из самых популярных ток-шоу на американском телевидении.

(обратно)

18

Так называют в народе Student Loan Marketing Association – Ассоциацию по кредитованию студентов вузов.

(обратно)

19

Мягкая теплая ткань, которая выделывается из подшерстка гималайского горного козла.

(обратно)

20

Сеть книжных супермаркетов.

(обратно)

21

Японское блюдо – куриная печень, завернутая в бекон, под сакэ.

(обратно)

22

Каджуны – потомки французских эмигрантов, прибывших в Канаду в XVIII веке. В настоящее время проживают главным образом в штате Луизиана.

(обратно)

23

Настольная игра-викторина.

(обратно)

24

Героиня фильма «Женщина-зверь» («Месть кровавого зверя»),1966, The She Beast, режиссер Майкл Ривз.

(обратно)