В механический отсек быстрыми, упругими шагами вошел Си-Трипио.
— Приветствую вас, генерал Калриссиан, — обратился он к Ландо, но тот не обратил на робота внимания.
— Спасая твой корабль, я потерял свою «Госпожу Удачу». Мне кажется, это заслуживает некоторой признательности, не так ли? Сам подумай, я же пожертвовал своим кораблем, чтобы спасти твою шкуру. Мне кажется, что отдать мне за это «Сокола» было бы в порядке вещей.
— О, — вставил Трипио, — эта идея заслуживает некоторого внимания, не так ли, хозяин Соло?
— Не трепись, Трипио! — прорычал Хэн, не взглянув на робота. — М-да, Хэн, похоже, ты несколько переобщался с Чубаккой. У тебя, кажется, начинаются проблемы с речью, — съязвил Ландо с усмешкой, которая, как он знал, рассердит его друга. Хэн явно переступил границы общепринятых норм вежливости своими обидными обвинениями, и Ландо не собирался оставить за ним последнее слово.
Хэн готов был взорваться. Ландо не мог понять, что с ним случилось.
— Моя проблема состоит в том, чтобы отвадить тебя от моего корабля. Я не хочу, чтобы ты к нему прикасался, ясно тебе? Заведи собственный корабль и потом совершенствуй его сколько влезет. Мне кажется, что миллиона, который свалился на тебя после умгульских шарогонок, за глаза хватит на любой корабль. А то все ходит, ходит…
— Замечательная идея, сэр, — придя на помощь, добавил Трипио. — С такой суммой денег, генерал Калриссиан, вы действительно могли бы купить прекрасное судно.
— Спокойно, Трипио, — бросил Ландо. — Я не хочу покупать другой корабль, дружище. — Последние слова он произнес с явным сарказмом. — Если у меня не может быть «Госпожи Удачи», то пусть будет хоть «Сокол». У тебя же жена — министр, Хэн. Правительство предоставит вам любой транспорт, стоит вам только захотеть. Почему бы тебе, скажем, не приобрести новый истребитель прямо с Каламарианских верфей?
— Я уверен, что это можно сделать, сэр, — поддакнул Трипио.
— Заткнись, Трипио, — опять прорычал Хэн, не спуская глаз с Ландо. — Мне другой корабль не нужен. «Сокол» — мой.
Ландо сердито взглянул на Хэна:
— Ты выиграл его у меня в сабакк, и, по правде говоря, дружище, я всегда подозревал, что ты тогда мухлевал.
Хэн мертвенно побледнел и немного отступил назад.
— Ты обвиняешь меня в шулерстве? Бывало, что меня оскорбляли, но шулером не называл никто и никогда! Сдается мне, — продолжил он тихим угрожающим голосом, — что ты сам выиграл «Сокола» в сабакк еще до моего знакомства с тобой. А газовые месторождения Тибанна в Городе Туманов? Разве ты не выиграл их у управляющего Бэрона? Что ты можешь возразить на это, а? Ландо?!
— Ах ты, пират! — выдохнул Ландо и сжал кулаки. Была затронута его репутация сабаккиста, которой он дорожил.
В этот момент под скрежет и звяканье, перестук и грохот из металлического чрева «Сокола» появился Чубакка, с трудом протиснув свое тело в узкое отверстие люка. Он протопал по трапу и остановился, держась за поручни.
Хэн и Ландо уже стояли друг перед другом, готовые к драке. И тут Трипио вклинился между ними:
— Простите, господа, не могу ли я внести предложение? Если действительно вы оба выиграли корабль в сабакк и если вы опротестовываете результаты, может быть, вам надо сыграть еще раз и покончить навсегда с этим щекотливым делом? — Трипио вопросительно переводил свои сверкающие оптические датчики с Ландо на Хэна.
— Я пришел сюда за своим кораблем, — заметил Хэн, — но теперь затронута моя честь.
Ландо, нисколько не смущаясь, взглянул на Хэна:
— Я могу отметелить тебя в любой день недели, Хэн Соло.
— Но не сегодня, — произнес Хэн, понижая голос. — А играть мы будем не в простой сабакк, это будет «навороченный» сабакк.
Ландо приподнял брови, но встретился все с тем же пристальным взглядом Хэна.
— А кто будет следить за игрой? Хэн кивнул в сторону дройда:
— Мы сделаем Трипио нашим модулятором. Ведь у этой золоченой жерди не много мозгов — не будет и мухлежа.
— Но, сэр, у меня действительно нет соответствующей программы,взволновался Трипио.
Хэн и Ландо рявкнули одновременно:
— Заткнись, Трипио.
— Хорошо, Хэн, — согласился Ландо. — Давай сыграем, пока ты окончательно не распсиховался.
— А ты можешь потерять что-то поважней твоего спокойствия, — парировал Хэн.
Пока Ландо расставлял столик с картами для игры в сабакк, Хэн Соло выпроваживал каких-то сонных бюрократов к двери небольшой комнаты отдыха:
— Ну, ну, давайте, нам ненадолго нужно это место. — Они ворчали и возражали на разных языках, а Хэн помогал им идти, слегка подталкивая к выходу. — Идите, пишите свои жалобы в правительство Новой Республики. — Закрыв за ними дверь, он повернулся к Ландо: — Ну что, ты еще не передумал?
Как непохожа была эта комната на те задымленные, душные залы, где он, бывало, играл в эту азартную игру. Именно в сабакк он однажды выиграл планету для Леи, когда пытался добиться ее симпатии.
Ландо уже разложил на игральном столе ряд прямоугольных карт с кристаллическими экранами, проложенными между тончайшими металлическими пластинками.
— Ты готов, дружище? — спросил Ландо с небольшой запинкой. — Хэн, не надо бы нам этого делать.
Хэн сделал глубокий вдох, сморщился от резких запахов дезодорирующих веществ и неожиданно для себя заявил:
— Лея попала в аварию во время своей дипломатической миссии. Я не хочу, чтобы ее доставлял больничный транспорт. Я сам хочу привезти ее домой.
— Лея ранена? — переспросил Ландо, привстав от удивления. — Так вот оно что! Забудем обо всем. Бери корабль. Я просто пошутил. Мы все обсудим в другой раз.
— Нет, мы сделаем это сейчас или никогда. Трипио, входи. Чего ты там застрял?
Дройд вырулил из вычислительного центра, находившегося в задней комнате. Выглядел он, как обычно, возбужденным.
— Я здесь. Мастер Соло. Я как раз просматривал программное обеспечение игры.
Хэн набрал на экране свой заказ на пульте дройда-буфетчика. Не без улыбки он выбрал экзотический фруктовый напиток для Ландо, с синим тропическим листком в виде украшения, и мятное пиво для себя. Он сел, пододвинул напиток к Ландо и глотнул пива.
Ландо попробовал коктейль, передернулся и натянуто улыбнулся:
— Спасибо, Хэн. Мне сдавать? — С картами в руке он перегнулся через проекционное поле столика.
— Пока не надо. — Хэн поднял руку. — Трипио, проверь еще раз, хорошо ли стасованы карты.
— Но, сэр, в этом нет необходимости.
— И все же сделай это. Чтобы не было возможности для нечестной игры, — не так ли, дружище?
Ландо, сохраняя на лице принужденную улыбку, передал колоду карт Трипио, который пропустил их через скремблер на краю стола.
— Они полностью перемешаны, сэр. Трипио тщательно раздал по пять металлических карт каждому из игроков.
— Как вам известно, это — «навороченный сабакк», то есть комбинация различных вариантов игры, — начал робот пересказывать наизусть программу, которую он только что загрузил. — Имеется пять различных наборов правил, выбираемых произвольно и чередующихся с различными временными интервалами, которые определяются генератором случайных функций компьютера — то есть вашим покорным слугой.
— Мы знаем правила, — пробурчал Хэн, не чувствуя себя, однако, достаточно уверенно. — Что на кону — тоже.
Строгие, серьезные глаза сидевшего напротив Ландо встретились с глазами Хэна.
— Победитель забирает «Сокола». Побежденный с этого момента пользуется общественным транспортом Корусканта.
— Очень хорошо, господа, — произнес Трипио, — приведите в действие карты. Тот игрок, который первым наберет сто очков, будет объявлен победителем. Наш первый раунд будет проводиться по…— Он сделал короткую паузу, чтобы стать на миг электронным воплощением Его Величества Случая, и, когда выбор состоялся, добавил: -… по правилам казино Города Туманов.