Выбрать главу

КИД. Нет.

ПОЛИ принимается просматривать бумаги.

СКЕРС. Тебя зовут Кид? Не смотри на него.

Т.е. на Поли.

Кид?

КИД. Да...

СКЕРС. Поэт?..

КИД. В некотором роде... Писатель.

СКЕРС. Стихи пишешь?

КИД. Иногда...

СКЕРС. На стенах?

ПОЛИ (читает). "Королева-кровосмесительница приняла яд..."

КИД. Это пьеса. Королева в пьесе...

ПОЛИ. Вчера тебя видели во дворе голландской церкви.

КИД. Нет, я все время был здесь. Только...

ПОЛИ. Твоя личность была установлена. А вскоре на стене обнаружились написанные краской стишки бунтарского и клеветнического содержания. Только что ты сам признался, что сочиняешь стихи. И на пальцах у тебя следы краски.

КИД. Это чернила! Чернила! Я пишу чернилами. Можете все обыскать. Ничего запрещенного вы все равно не найдете. Я никогда не говорил и никогда ничего не скажу против ее величества.

СКЕРС. А против Господа нашего? Вот это что такое?

КИД. Старые бумаги. Мусор.

СКЕРС. Мусор? Зачем же ты его хранишь? А ну-ка повернись. Лицом к стене!

КИД выполняет приказ. СКЕРС протягивает кипу бумаг человеку, до сего момента находившегося в тени за дверью, но теперь вошедшего в комнату. Это ИНГРАМ ФРАЙЗЕР. Наклонившись к лампе, ФРАЙЗЕР читает бумаги

ПОЛИ. Лицом к стене!

СКЕРС. Твои бумаги?

КИД. Мне дали их на хранение. И забыли взять обратно.

СКЕРС. Это сочинения атеистического содержания. Ты атеист?

КИД. Нет...

СКЕРС. Но водишь знакомство с атеистами? Хочешь, назову тебе имя? Тебе знаком человек по имени Марло?

КИД. Знаком...

СКЕРС. Два года назад вы жили с ним в этой комнате. Это его бумаги?

КИД. Нет, не думаю...

Пытается говорить беззаботным тоном.

Уж он-то свои бумаги никому бы не оставил. Когда-нибудь они будут кое-что стоить.

ПОЛИ. Не когда-нибудь, а теперь. Слушай внимательно. Тебе будет предоставлена возможность донести на него. Если ты откажешься сделать это сейчас, тебя отведут в тюрьму Брайдвелл. Там тебе предоставят вторую возможность, но твой первый отказ может быть использован против тебя. Если ты вновь откажешься, тебя отведут в подвал и покажут орудия пыток. И здесь у тебя будет последняя возможность донести на него.

СКЕРС. Лицом к стене!

ПОЛИ. Ты не любишь этого человека. Он не раз унижал тебя, обращался с тобой жестоко. Ты ровным счетом ничем ему не обязан. Итак. Это его бумаги?

КИД. Не думаю... О Кит! Кит! Кит! Что мне делать, Кит?!

КИД не в силах сдерживать охватившие его тело конвульсии. За его спиной ФРАЙЗЕР берет лист бумаги, перо и уходит.

КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА 1

Скэдберри. Сад поместья Уолсинхэма. Смеркается.

МАРЛО, СТОУН и чета УОЛСИНХЭМОВ смотрят, как актер в маске, играющий АРЛЕКИНА, аккомпанирует на лютне поющей КОЛОМБИНЕ. В роли КОЛОМБИНЫ выступает РОЗАЛИНДА. На ней белый грим и поэтому ее трудно сразу узнать.

Входит ПАНТАЛОНЕ. Он угрожающе приближается к Арлекину. Они начинают двигаться кругами, глядя друг другу прямо в глаза. При этом АРЛЕКИН продолжает играть на лютне.

Сцена должна произвести зловещий эффект: все это шутка или люди в масках действительно представляют опасность?

ПАНТАЛОНЕ. О повера фиглиола! Тогли ле мани ди доссо а квеста фиглиола!9(

КОЛОМБИНА. Синьор Панталоне. Ио л(амо!10(

ПАНТАЛОНЕ. Импоссибиле!11(

ПАНТАЛОНЕ принимается бить Арлекина, затем хватает Коломбину и волоком тащит ее за сцену.

АРЛЕКИН теперь изображает влюбленного с разбитым сердцем. Он достает пистолет, прижимает дуло к виску, нажимает курок, но пистолет не стреляет. АРЛЕКИН знаками показывает, что идет дождь и порох вероятно отсырел. Потом он достает веревку, делает петлю, надевает себе на шею, смотрит по сторонам в поисках предмета, к которому можно было бы привязать веревку. Ничего не найдя, он пытается сам себя повесить, но лишь с грохотом падает на пол. Тогда он обращается к зрителям на сцене по-итальянски/

АРЛЕКИН. С(е квалькуно фра лор че пуо престрами аиуто?12(

Обращаясь к Одри.

Леи форсе, белла синьора?13(

МАРЛО. Он просит зрителей помочь ему.

АРЛЕКИН. Меглио анкора! Ун волонтарио че си уччида кози поссо верде коме си фа!14(

МАРЛО. Кто-нибудь согласен убить себя, дабы он увидел, как это делается?

АРЛЕКИН. Ведиамо! Ведиамо! Дове аттако ля фуне острега.15(

Нессуно че ми аиута? Орбене ми уччидеро ди рисате.16(

МАРЛО. Подумав, он все-таки решил, что лучше умрет от смеха.

АРЛЕКИН принимается щекотать себя, разражаясь грубым хохотом, характерным для этого персонажа. Внезапно обрывает смех, плутовато улыбается зрителям, отвешивает поклон.

Появляются КОЛОМБИНА и ПАНТАЛОНЕ и тоже кланяются. Актеры, игравшие АРЛЕКИНА и ПАНТАЛОНЕ, благодарят зрителей и уходят.

АКТЕРЫ. Ви ринграцио а номе ви егееш ди кози грата аудиенца э ви салюто. Аддио!17(

РОЗАЛИНДА. Спасибо! Спасибо! Тристано и Бернардино благодарят вас за ваши аплодисменты. Будь здесь вся наша труппа, мы сыграли бы для вас что-нибудь более серьезное. Хотите, мы на бис сыграем "Принцессу Фез"? Там я принимаю яд и умираю от несчастной любви.

МАРЛО. Только не "Принцессу Фез".

РОЗАЛИНДА. Тебя никто не спрашивает.

УОЛСИНХЭМ. Да, да, Розалинда. Мы хотим на бис.

РОЗАЛИНДА. Значит, так тому и быть. Я поговорю с актерами.

Дает понять, что делает это ради Уолсинхэма, а не Марло.

МАРЛО. Видали этого Арлекина? Как он подцепил нас на крючок и выволок на землю. Вот, что такое комедия - наживка, скрывающая крючок.

ОДРИ. Я думала, комедия - это то, над чем смеются.

МАРЛО. Что такое смех? Рыба, открывающая рот.

ОДРИ. Ты ничего не смыслишь в комедиях!

МАРЛО. Зато я знаю, что когда мы смеемся, мы наиболее уязвимы. И учитывая сложившееся положение, я постараюсь не разжимать губ. А то еще глядишь - попадусь на крючок.