- Сейчас я не могу обсуждать это.
- Где же мы находимся на самом деле?
- А как вы сами думаете?
- В нескольких километрах от Бородинского поля, - ответил Пул.
Холлис кивнул. Пул продолжал:
- Мы знаем, что из Ханоя нас перевезли в европейскую часть России. Мы определили это по звездам и солнцу. Даже схему составили. Климат здесь среднерусский, а не сибирский. А самое главное доказательство: все самолеты здесь снижаются на юго-западе. Мы поняли, что там должна быть Москва.
- А как вы узнали про Бородино?
- Салют, - объяснил Пул. - Каждое седьмое сентября и пятнадцатого и шестнадцатого октября мы слышим двадцать один залп пушек в нескольких километрах отсюда. Это происходит ежегодно в честь двух сражений под Бородином. Верно?
Холлис снова кивнул. В прошлом году он сам присутствовал на сентябрьской церемонии.
- Что ж, вопрос в том, добрался ли Джек Додсон до посольства? проговорил Пул.
- Да, вопрос именно в этом, - согласился Холлис.
Они миновали серое здание штаба. Пул спросил:
- Вы тоже провели там некоторое время в "секретных" комнатах? - спросил Пул.
- Не слишком долго, - ответил Холлис.
- Почти каждый из нас отсидел несколько дней в холодильнике. Но у Бурова есть более изощренные способы наказания. Держать инструктора в камере нецелесообразно, так что если кто-то из нас совершает какой-либо проступок, он сажает туда русских жен или подружек. А сейчас у большинства из нас есть жены и дети - заложники судьбы, - это связывает нам руки.
Уже совсем стемнело. Сэм взглянул на небо, но не увидел ничего, кроме безграничной тьмы.
- Это маскировочная сеть, - объяснил Пул.
Холлис вспомнил, что видел эту замаскированную зону с вертолета.
- Взгляни, Сэм! - показала Лиза.
Они остановились у стоянки для автомобилей, за которой располагался торговый центр примерно из десяти магазинчиков, освещенный тусклыми лампами. Один магазин представлял собой большой "семь-одиннадцать", увешанный белыми, зелеными и красными вывесками.
Рядом с ним находился типичный "Лондромет"*, Северо-Американский банк с фирменной вывеской, заведение под названием "Спиртные напитки Свинея", парикмахерская "Грива" и салон красоты "Длинный локон", лавка скобяных изделий Крюгера, табачная лавка, аптека, книжный магазин и закусочная "Жареные пончики Дункина".
_______________
* "Лондромет" - прачечная самообслуживания.
- Вот это да, - сказал Холлис. - Жаль, что сюда нельзя пригласить бюро путешествий "Америкэн Экспресс".
- Все эти магазины функционируют в той или иной степени. Вам дадут лагерные сертификаты, на которые вы сможете покупать товары во всех магазинах, кроме книжного. В нем все только напоказ, - объяснял Пул. - Это нечто вроде лагерного аудио-видеокласса, хотя выглядит он как обычный книжный магазин. У нас огромный выбор изданий, видеофильмов, кассет и пластинок.
Лиза подошла к витрине книжного магазина.
- Ни одну из этих книг я не смогла найти в посольской книжной лавке: Джон Баррон "КГБ", знаменитое разоблачение советского перебежчика Аркадия Шевченко* "Разрыв с Москвой". И они разрешают вам... и этим так называемым курсантам читать подобные книги?! - изумленно спросила она.
_______________
* Шевченко Аркадий Николаевич - советский дипломат, сбежавший за границу в 1978 г., находясь на посту заместителя Генерального секретаря ООН.
- У них нет иного выхода, не так ли? - ответил Пул. - Если не прочитают сейчас и здесь, то прочтут в США, где это может прочистить им мозги. Поэтому здесь им делают как бы прививку.
Холлис рассматривал витрину аптеки.
- Вы не испытываете здесь ни в чем недостатка, верно? - спросил он.
- В материальном смысле нет, полковник. Вам прекрасно известно, в чем мы испытываем недостаток.
- Вы сами делаете ремонт?
Они подошли к зеркальной витрине "семь-одиннадцать".
- Здесь мы покупаем в основном консервы и полуфабрикаты, чаще американские, но бывают иногда финские и советские. За свежим мясом и молочными продуктами ходим на склад.
- И вы действительно расплачиваетесь здесь за покупки? - спросил Холлис.
- Да. Вот такими сертификатами... - Пул достал из бумажника купюру и протянул ее Сэму.
Она была очень похожа на пятидолларовую, но в действительности оказалась обычной цветной ксерокопией.
- Это все сделано для того, чтобы мы не превратились в абсолютных зомби, - объяснил Пул. - Нам приходится рассчитывать свой бюджет и все такое прочее. И курсантам тоже. Например, они платят нам за питание. Банковские и финансовые сделки - одна из важнейших частей американской жизни. Намного трудней, чем вы думаете, привить людям чувство финансовой ответственности. Мы только налоги не платим.
- А откуда у них все эти вывески? - поинтересовалась Лиза.
- Все это реквизит "Мосфильма", - ответил Пул. - Товары потребления и прочие мелочи поступают с дипломатическим багажом или через Центр международной торговли в Москве. Я видел в журнале его фотографию. Его построил Арманд Хаммер. Напоминает Трамп-билдинг в Нью-Йорке. Все из стекла, меди и мрамора. Сейчас там настоящая Маленькая Америка, не так ли? А вы бывали в Центре?
- Да, - сказала Лиза. - Действительно, очень похоже.
- Более того, - рассказывал Пул. - Они посылают курсантов в отель этого Центра в качестве поощрения после окончания школы. Курсанты живут там месяц и общаются с западными бизнесменами и всякими другими особами. Нечто вроде перевалочного пункта. А потом они отправляются на Запад.
Холлис остановился напротив магазинчика "Спиртные напитки Свинея". В витрине был выставлен явно профессионально подобранный ассортимент итальянских вин мирового класса: бутылки "Принцессы Гави", и "Банфи Брюнелло ди Монталчино" - эти вина широко импортировались в Америку и пользовались огромным спросом.
- Какие здесь отличные вина, - заметила Лиза. - И вы можете их купить?
- Конечно. По желанию можно приобрести любое советское спиртное. Нас всех здесь позабавило, когда мы прочитали, что "Столичная" водка входит в моду в Америке.
- Мне сказали, что здесь есть еще один учебный городок. Кухни, офисы и так далее, - сказал Холлис.