Я спрашиваю Алоис, откуда появился ее интерес к моде и стилю. Она отвечает, что особое влияние на ее жизнь и вкусовые пристрастия оказала ее мама, которая всегда покупала ей красивую одежду, хотя и не всегда совпадающую с тем, что носили большинство ее сверстниц.
«Даже когда я была совсем еще ребенком и довольно быстро вырастала из одежды, моя мама все равно покупала мне качественные вещи. Помню, когда мне было шесть лет, мне безумно нравился мой фиолетовый наряд, состоящий из футболки и короткой юбки с белыми оборками. Под этот образ у меня даже был подходящий по цвету кардиган. Другие девчонки в школе носили легинсы с узорами из мишек, а моя мама покупала мне рубашки и джинсы на подтяжках. Это скорее был мальчишеский стиль. Благодаря моей маме я никогда не одевалась в глупых плюшевых мишек и цветочки!»
Постепенно наступает вечер, и Алоис начинает рассказывать о своей личной жизни. К моему удивлению, она зарегистрирована на Тиндере[25] и может многое рассказать о мужчинах, с которыми знакомится онлайн. Во-первых, их онлайн-знакомства очень быстро перерастают в реальные встречи. А во‑вторых, она общается только с теми мужчинами, которые обладают грамотностью на письме, пишут интересные вещи, наделены чувством юмора и интеллектом.
На улице становится темно, и Левый берег начинает оживать, переполняясь парижанами и приехавшими в город туристами. Мы с Алоис стоим на перекрестке Рю-де-Конде. Улицы и кафе вокруг нас кишат народом. Она останавливается около парковки Vélib[26], чтобы забрать свой велосипед, напоследок давая мне коротенькие советы для моих читателей. «Очень важно уметь ценить работу людей, создающих моду. Хватит покупать дешевые вещи!» И тут она улыбается. «Не спорю, нет ничего плохого в том, чтобы время от времени наведываться в сетевые магазины, типа H&M. Но все же ищите для себя качественные вещи. Поддержите профессионализм и искусство мастеров моды!»
Я киваю в ответ, она садится на велосипед и надевает пару шикарных кожаных перчаток. Затем поправляет сумку на плече. «И если у вас нет денег, это не значит, что вы не можете проявить творчество. Смешивайте винтажные вещи с новыми. – Она уже почти собирается выехать на прилегающий бульвар. – Никогда не одевайтесь по-девчачьи, не будьте постоянно слишком женственны. Не перебарщивайте со сложностью образа. И не будьте чересчур очевидными. Никогда и никому не подавайте вида, что вы стараетесь. Но при этом никогда не переставайте пробовать! – Она смотрит на меня, слегка надув губы. – И никаких логотипов! Ну, ладно, время от времени это делать можно, но не надо покрывать себя логотипами с ног до головы!»
Я хочу сказать ей, что никогда не ношу логотипы, поскольку чувствую внезапный порыв защитить всех своих соотечественников, которые когда-либо надевали на себя вещи с логотипами брендов, но моя парижская подруга уже давно скрылась под покровом ночи.
Мостик в Голливуд
На следующий день я все еще пытаюсь «переварить» нашу вечернюю беседу с Алоис, когда встречаюсь с Рондой Ричфорд. Ронда – американский корреспондент французского издания журнала The Hollywood Reporter, которая вот уже несколько лет счастливо живет в Париже. Мы встречаемся с ней за обедом в кафе «Бюси»[27], куда она приходит в сопровождении своей собаки, вежливо расположившейся возле ее ног под нашим столиком на уличной террасе. Ронда говорит мне, что она без ума от розового пальто британской марки одежды Ted Baker, и показывает мне фотографию на своем айфоне. «Я просто обязана заполучить себе такое», – заявляет она. Должна признать, что пальто выглядит великолепно, и теперь мне хочется заполучить себе точно такое же.
Нам еще даже не успевают принести салаты, как я начинаю задавать ей всевозможные вопросы по следам моей вчерашней беседы с Алоис. «Ну откуда у француженок эта уверенность в вопросах стиля? Где они ее находят? А главное, – добавляю я, – как нам обрести подобную уверенность?!»
25
Тиндер – популярное, частично платное мобильное приложение, предназначенное для романтических знакомств в соответствии с заданными параметрами и с учетом геолокации. Работает только с аккаунтами социальной сети Фейсбук.
26
Vélib (фр.
27
Кафе «Бюси» (