Он положил письма в карман и поднял руку, указывая на мистера Кэрилла.
— Это и есть тот самый человек? — спросил он. — Шпион короля Якова?
— Это тот самый агент, который доставил письмо от самозванца моему отцу, и нет сомнений, что он отвез бы и ответ, если бы мой отец был жив.
Мистер Темплтон вытащил письма из кармана и подошел к столу. Усевшись, он взялся за перо.
— Вы, конечно, сможете это доказать? — спросил он, пробуя кончик пера большим пальцем.
— Безусловно, — последовал ответ, — моя мать может предоставить свидетелей, которые подтвердят, что именно он доставил письмо от Стюарта. Кроме того, негодяй напал на мистера Грина, о чем, не сомневаюсь, вам уже доложили, сэр. И наконец, доказано, что он, первым заполучив бумаги, пытался их уничтожить. Но я вовремя остановил его. Мои слуги готовы засвидетельствовать, что мы были вынуждены вломиться в эту комнату силой, чтобы отнять у него письма.
Мистер Темплтон кивнул.
— Тут все ясно, — сказал он, обмакнув перо.
— И все же, — заметил мистер Кэрилл с расстановкой, — стоит взглянуть на дело и с другой стороны.
Мистер Темплтон хмуро посмотрел на него.
— Вам предоставят такую возможность, — произнес он, — кстати, как ваше имя?
Мистер Кэрилл некоторое время смотрел на секретаря министра каким-то странным взглядом:
— Я — Жюстен Кэрилл, седьмой граф Остермор, ваш покорный слуга.
Мистер Кэрилл не ожидал такого эффекта: все были ошарашены. Пять пар расширенных глаз уставились на него.
Наконец из уст ее светлости вырвался смех:
— Он сумасшедший, я давно это подозревала.
Мистер Темплтон, опомнившись, со злостью ударил по столу кулаком. Это был действительно серьезный повод, чтобы выйти из себя, хотя умение владеть своими чувствами при любых чрезвычайных обстоятельствах было предметом его гордости.
— Кто вы такой? — потребовал он снова.
— Вы плохо слышите, сэр? Я лорд Остермор. Если вы определенно не хотите быть обманутым и чувствовать себя полным дураком перед лордом Картеретом, то вам надлежит вписать в ордер именно это имя.
Мистер Темплтон откинулся на спинку кресла, скорее в замешательстве, чем в раздражении.
— Конечно, — сказал мистер Кэрилл, — я могу все объяснить, и вы увидите, как вас одурачили. А что касается голословных утверждений, будто я шпион, агент самозванца, — он пожал плечами и махнул рукой, — думаю, мне не придется их опровергать, когда вы узнаете все остальное.
Ротерби сделал шаг вперед, сжав кулаки, его лицо пылало. Ее светлость протянула костлявую руку, схватив его за рукав, и дернула к себе.
— Фу! Чарлз, — сказала она.
Мистер Кэрилл прошествовал к секретеру и оперся о его крышку, оказавшись ко всем лицом.
— Я вынужден подтвердить, господин помощник министра, — сказал он, — инцидент с нападением на мистера Грина имел место. Я должен был заполучить бумаги, которые он искал в этом столе.
— Почему тогда… — начал мистер Темплтон.
— Терпение, сэр! Я признаю это, но не думаю признать все остальное. Я утверждаю, что причины моих поисков совсем иные, нежели вы думаете.
— Что же тогда? Что еще? — зарычал Ротерби.
— Да — что еще? — спросил мистер Темплтон.
— Сэр, — сказал мистер Кэрилл, печально качая головой. — Мне кажется, уже первое мое сообщение шокировало вас, будьте любезны приготовиться ко второму. Окажись я на вашем месте, сэр, я бы хорошенько подумал, прежде чем подписать ордер. Сделав так, вы окажетесь орудием в руках тех, кто замышляет погубить меня. Они готовы использовать даже лжесвидетелей. Я имею в виду вдову покойного графа и его сына, — сказал он, показав на графиню и своего брата.
Несмотря на очевидную дикость обвинения, ни мать, ни сын не смогли вымолвить ни единого слова оправдания, дабы выпутаться из этого глупого положения.
Мистер Темплтон дико захрипел:
— Что вы несете, сэр?
— Правду.
— Правду? — эхом повторил помощник министра.
— Вы никогда не слышали такого слова?
— Я начинаю думать, — продолжал мистер Темплтон, разглядывая прищуренными глазами сухощавую, стройную фигуру, — ее светлость права. Вы действительно сумасшедший, но ваше безумие особого рода.
— Мы должны немедленно разобраться с этим, — взорвался Ротерби, вскочив с кресла. — Мы обязаны принять меры! Мы потратили на этого безумца целый день! Выпишите ордер на имя Кэрилла Жюстена, как все его называют, а уж мистер Грин проследит за всем остальным.
Мистер Темплтон выразил свое нетерпение, крутя в руке перо.