Выбрать главу

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Оригинальное название: Hatter & His Alice by Ally Michelle, 2018

Элли Мишелль «Шляпник и его Алиса», 2019

Переводчик: Маргарита Волкова (главы 1-2), Дмитрий Пялин (3-21 главы, эпилог)

Редакция и вычитка: Маргарита Волкова

Обложка: Маргарита Волкова

Оформление: Маргарита Волкова

Переведено для группы: Dark Eternity of Translations

Любое копирование на сторонние сайты

или использование в коммерческих целях ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Приготовьтесь к новому повороту в старой сказке...

Насколько глубоко вы готовы погрузиться в кроличью нору, прежде чем найти свою идеальную Алису?

Что если вы так и не приземлитесь в Стране Чудес, и это окажется лишь вашей навязчивой идеей, от которой вы не в состоянии избавиться...

Оглавление

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Эпилог

Глава 1

Шляпник

Тик, так, тик, так. Я смотрю на часы, нетерпеливо ожидая, когда пройдет время. Женщина на операционном столе находилась без сознания слишком долго. Она уже должна была проснуться. Наклонившись, я разглядываю ее грудь, желая, чтобы она пошевелилась. Поднимается, опадает, поднимается, опадает. Она жива. Алиса. Теперь возникает вопрос, моя ли она Алиса? Та, которую я однажды увидел во сне, моя родственная душа. Единственная, кто может вытащить меня из безумия, настигшего меня. Когда-то я был выдающимся доктором, теперь я падаю и падаю в кроличью нору. Моей зависимостью движет потребность в ней. Я не остановлюсь, пока не найду ее. Свою Алису.

― Где я?

Всегда один и тот же вопрос при пробуждении. Встав, я пролагаю свой путь к ней. Когда я вижу, как она поднимает свой взгляд ко мне, замираю. Они неправильного цвета. У моей Алисы голубые глаза, а не зеленые как у самозванки. Ох, ладно, я могу это исправить.

― Мое имя Джеймс Шляпник. Можешь называть меня Шляпником. Алиса, верно? ― спрашиваю я напуганную женщину.

Кивнув, я наблюдаю, как она складывает кусочки того, что произошло, вместе. Все в порядке. Если она неправильная Алиса, то не проживет достаточно долго, чтобы рассказать кому-то еще. Я не могу допустить, чтобы эта информация преследовала меня на работе. Распаковав пачку с контактными линзами, которую я беру с медицинского подноса, наклоняюсь к ней, чтобы посмотреть, какой оттенок синего мне понадобится для этой работы.

― Чт... что вы делаете? ― захныкала она.

Щелкая ее по носу, я улыбаюсь.

― Увидишь. А теперь не закрывай глаза. Будет легче, если ты будешь слушаться и выполнять указания. Можешь сделать это для меня?

― Да, ― прошептала она, когда слезы потекли из ее глаз.

Ну, вот. Наклоняясь, я смахиваю соленую слезу с ее лица, берясь за ее внешний вид. Немного возни, и линзы на месте. Но волосы у нее тоже неправильные. У меня есть лекарство от этого, хотя это кажется пустой тратой для того, кем, я знаю, она не является. Обхватив руками ее горло, я сжимаю его, когда она пытается сопротивляться давлению. Она слишком слаба от лекарств, чтобы бороться. Я держу руки вокруг ее горла, ощущая ее дикое сердцебиение, пока девушка не перестает дышать, и сердце больше не бьется. Подняв ее тело, я иду к задней двери своего дома в холодную ночь. Я был готов к этому. Я всегда готов. Глухой удар. Работая лопатой и посыпая ее землей, я продолжаю, пока вы больше не сможете видеть ее хрупкое тело.

Теперь мне нужно отправиться на поиски новой Алисы, правильной.

Алиса

Мать отослала меня, когда мне исполнилось восемнадцать, но не сказала, почему. Только то, что так будет безопаснее. Я все еще не могла поверить, что нахожусь в самом центре неизвестного городка на окраине Страны Чудес. Бога ради, мама!

В довершение ко всему она заставила меня сменить имя. Я презрительно усмехаюсь и содрогаюсь, ненавижу это. Элис Хит ― это не я, и никогда не буду ею. Я могу находиться здесь в течение почти года, жить под этой вымышленной личностью, но я жажду вернуться домой. Часть меня задается вопросом, стоит ли возвращаться в Червонный город, чтобы увидеть ее на свой день рождения. Я так скучаю по ней.

Она отправляет мне письма каждый месяц, но не более того. Это небезопасно. Почему, мама? Пожалуйста, скажи мне. Я спрашивала ее об этом так много раз, что ощущала себя застрявшей на единственной песне пластинкой. Но ничего, ничегошеньки, ни черта.

Я осматриваю свой маленький дом, в который мама сослала меня жить в течение самых долгих восьми месяцев моей жизни. Я ненавижу тут находиться, вокруг нет никого моего возраста, чтобы поговорить, и мама не позволила мне иметь телефон, таким образом, я даже не могу пообщаться с друзьями, что остались дома в городе. Я чувствую себя одинокой и больше не хочу быть здесь.

Я больше не ребенок, но она настаивает так ко мне относиться. Мне почти девятнадцать, и я уже не была ребенком, когда ушла. К черту, я возвращаюсь. Я не видела ее восемь месяцев. Она может просто справиться с этим.

Я откапываю васильковый чемоданчик, с которым я приехала сюда будучи переполненным вещами, и иду в гардероб, чтобы посмотреть, что я не могу оставить здесь, и собрать предметы первой необходимости, которые должна взять. Я беру несколько своих любимых платьев и одно, которое я никогда раньше не надевала, ― его светло-голубой шифон с бусинами сверкают и ловят свет, пока я держу его.

Оно бы идеально подошло на празднование моего дня рождения! Я аккуратно кладу его в чемодан с подходящими туфлями, прежде чем взять фотографии своих родителей в рамке и также упаковать их. Наконец, я беру конверт со всеми подробностями об Элис Хит, так как последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то узнал, что все это уловка.

Несколькими часами позднее я уже в пути. Чемодан упакован и стоит на полу рядом со мной, ожидая прибытия поезда. Досадно, что нет прямого поезда. Мне нужно сделать три пересадки на поезде, а затем сесть на автобус, чтобы добраться домой. Ждать долго, поэтому я вынимаю книгу и зацикливаюсь, наверное, на сотом перечитывании своей любимой романтической новеллы.

Я только добираюсь до места, где героиня встречает героя, когда подъезжает поезд.

― Черт! ― выкрикиваю я, вскакивая на ноги и хватая вещи.

Запрыгнув в поезд и подтянув чемодан за собой, я втаскиваю его внутрь, когда захлопываются двери. Едва успела!

Я бреду по вагонам в самый конец поезда, где пусто и тихо. Найдя место в дальнем углу, я утыкаюсь в свою книгу и начинаю первый этап путешествия обратно в Червонный город, к матери, к дому.

Глава 2

Шляпник

Вот она, Алиса Адамс ― следующее имя в моем списке. Я нашел ее в приложении знакомств, которое скачал на прошлой неделе. Это проще, чем я ожидал, так как можно смахнуть влево всех, кого не зовут Алисой. Она думает, что это просто встреча двух друзей за чашкой кофе в местной кафешке «Сладкие угощения» на их обеденный перерыв. Для меня это значит гораздо больше.

Войдя в небольшое заведение, я осматриваю комнату в поисках девушки. Мои глаза, однако, останавливаются на другом. Великолепная женщина, стоящая возле прилавка, делает свой заказ. Она не является той, ради которой я здесь, но если бы была, я бы уже был глубоко похоронен в ее восхитительном теле. Видимо, ей тоже нравится то, что она видит, нагло уставившись на меня со своего места. Посмеиваясь, я встречаюсь с ней взглядом, когда она отворачивается, будучи пойманной. Я не против, даже сказал бы, что не кусаюсь, но это ложь.