Выбрать главу

- Há algum motivo para sorrir, piloto?

- Vá para o inferno.

- Com todo o respeito, piloto - disse Van Nekk cuidadosamente, trazendo à tona o que estava em primeiro lugar na cabeça de todos -, você foi muito imprudente atacando o padre na frente do miserável bastardo amarelo.

Houve um assentimento geral, embora expresso com precaução.

- Se não tivesse feito isso, acho que não estaríamos nesta pocilga imunda. - Van Nekk não se aproximou de Blackthorne.

- Tudo o que você tem a fazer é pôr a cabeça no pó quando o lorde bastardo estiver por perto e eles ficarão tão mansos quanto cordeiros.

Esperou uma resposta, mas Blackthorne não deu nenhuma, simplesmente voltou-se para o alçapão. Foi como se ninguém tivesse dito nada. A apreensão deles aumentou.

Paulus Spilibergen ergueu-se sobre um cotovelo com dificuldade.

- Do que é que você está falando, Baccus?

Van Nekk, com os olhos doendo mais do que nunca, foi até ele e explicou sobre o padre e a cruz, o que acontecera e por que estavam ali.

- Sim, isso foi perigoso, piloto-mor - disse Spillbergen. - Sim, eu diria que foi absolutamente errado. Passem-me um pouco de água. Agora os jesuítas não vão nos deixar em paz em hipótese alguma.

- Você devia ter quebrado o pescoço dele, piloto. Porque de qualquer modo os jesuítas não vão nos deixar em paz - disse Jan Roper. - São piolhos imundos, e estamos aqui neste buraco fedorento por castigo de Deus.

- Isso é absurdo, Roper - disse Spillbergen. - Estamos aqui porq...

- É um castigo de Deus! Devíamos ter queimado todas as igrejas em Santa Magdellana e não apenas duas. Devíamos ter queimado. Fossas de Satã!

Spillbergen, fracamente, afastou uma mosca com um tapa.

- As tropas espanholas estavam se reagrupando e nos excediam em quinze para um. Dêem-me um pouco de água! Saquêamos a cidade, conseguimos o butim e esfregamos o nariz deles no pó.

Se tivéssemos ficado lá, teríamos sido mortos. Pelo amor de Deus, alguém me dê um pouco de água. Teríamos sido todos mortos se não tivéssemos rec...

- Que importa isso quando se está fazendo a obra de Deus? Faltamos a ele.

- Talvez estejamos aqui para fazer a obra de Deus - disse Van Nekk, apaziguador, pois Roper era um bom homem, embora fervoroso, um mercador esperto e sócio de seu filho. - Talvez possamos mostrar aos nativos daqui o erro das suas práticas. Talvez possamos convertê-los à verdadeira fé.

- Absolutamente - — disse Spillbergen. Ainda se sentia fraco, mas sua força estava voltando. - Acho que você devia ter consultado Baccus, piloto-mor. Afinal ele é o mercador-chefe. É muito bom para negociar com selvagens. Passem a água, eu disse!

- Não há água, Paulus. - O abatimento de Van Nekk aumentou. - Não nos deram nem comida nem água. Não nos deram nem um pote para mijar.

- Bem, peça um! E água! Deus do paraíso, estou com sede.

- Peça água! Você!

- Eu? - perguntou Vinck.

- Sim. Você!

Vinck olhou para Blackthorne, mas Blackthorne simplesmente observava o alçapão, distraído, de modo que Vinck parou embaixo da abertura e gritou:

- Ei! Você aí em cima! Dê-nos água! Queremos comida e água!

Não houve resposta. Ele gritou de novo. Nenhuma resposta.

Os outros gradualmente se puseram a gritar também. Todos, exceto Blackthorne. Logo o pânico e a náusea do confinamento exíguo se insinuou na voz deles e começaram a uivar como lobos.

O alçapão se abriu. Omi olhou-os lá embaixo. A seu lado estava Mura. E o padre.

- Água! E comida, por Deus! Tirem-nos daqui! - E logo se puseram todos a berrar novamente.

Omi fez um gesto para Mura, que assentiu e se afastou. Um momento depois, voltou com outro pescador, carregando um grande barril entre eles. Esvaziaram-lhe o conteúdo - peixe podre e água do mar - sobre a cabeça dos prisioneiros.

Os homens se espalharam na cela, tentaram escapar, mas nenhum conseguiu. Spillbergen ficou soterrado, quase sufocado. Alguns homens escorregaram e foram pisados. Blackthorne não se moveu do canto onde estava. Simplesmente encarou Omi, odiando-o.

Então Omi começou a falar. Houve um silêncio amedrontado, rompido por algumas tossidelas e pelas ânsias de vômito de Spillbergen. Quando Omi terminou, o padre surgiu na abertura, nervoso.

- As ordens de Kasigi-Omi são estas: vocês começarão a se comportar como seres humanos decentes. Vocês não farão mais barulho. Se fizerem, da próxima vez serão esvaziados na cela cinco barris. Depois dez, depois vinte. Receberão comida e água duas vezes por dia. Quando tiverem aprendido a se comportar, terão permissão para subir ao mundo dos homens. O Senhor Yabu graciosamente poupou-lhes a vida, estipulando que vocês o sirvam com lealdade. Todos menos um. Um deve morrer. Ao crepúsculo. Vocês devem escolher quem morrerá. Mas você - apontou para Blackthorne - não deve ser escolhido. - Ansioso, o padre tomou fôlego profundamente, fez uma meia mesura ao samurai, e recuou.

Omi perscrutou o buraco lá embaixo. Podia ver os olhos de Blackthorne e sentiu-lhe o ódio. Vai levar muito tempo para domar o espírito desse homem, pensou. Não importa. Há bastante tempo.

O alçapão foi fechado com força.

CAPÍTULO 3

Yabu deitou-se no banho quente, mais contente e confiante do que jamais estivera na vida. O navio pusera à mostra sua riqueza e essa riqueza dava-lhe um poder que ele nunca sonhara possível.

- Quero que tudo seja levado para terra amanhã - dissera.

- Recoloquem os mosquetes nos engradados. Camuflem tudo com redes ou sacos de aniagem.

Quinhentos mosquetes, pensou exultante. Com mais pólvora e balas do que Toranaga tem em todas as Oito Províncias. E vinte canhões. Cinco mil balas de canhão, uma abundância de munição. Tudo da melhor qualidade européia.

- Mura, você providenciará carregadores. Igurashi-san, quero todo este armamento, inclusive os canhões, no meu castelo de Mishima o mais breve possível e em segredo. Você será responsável.

- Sim, senhor. - Estavam no porão principal do navio, e todos o fitavam boquiabertos: Igurashi, um homem alto, flexível, de um olho só, seu principal assistente, Zukimoto, seu mestre quarteleiro, junto com dez aldeães cobertos de suor que haviam aberto os engradados sob a supervisão de Mura, e sua guarda pessoal de quatro samurais. Sabia que eles não compreendiam a sua alegria ou a necessidade de agirem às ocultas. Bom, pensou.

Quando os portugueses chegaram pela primeira vez ao Japão, em 1542, introduziram os mosquetes e a pólvora. Dezoito meses depois os japoneses os estavam fabricando. A qualidade não era tão boa quanto a do equivalente europeu, mas isso não tinha importância, porque as armas foram consideradas meramente como uma novidade e, por um longo tempo, usadas apenas para a caça - e mesmo para isso os arcos eram muito mais precisos. Além disso, o mais importante, a arte bélica japonesa era quase rituaclass="underline" combate individual corpo a corpo, sendo a espada a arma mais honrosa. O uso de armas de fogo foi considerado covarde e desonroso, e completamente contra o código dos samurais, o bushido, o Caminho do Guerreiro, que compelia os samurais a lutar com honra, viver com honra, e morrer com honra; a ter uma eterna e inquestionável lealdade ao seu senhor feudal; a não temer a morte - procurá-la, mesmo, em seu serviço; e a ter orgulho do próprio nome e mantê-lo imaculado.

Durante anos Yabu tivera uma teoria secreta. Finalmente, pensou exultante, você pode desenvolvê-la e pô-la em prática.

Quinhentos samurais escolhidos, armados com mosquetes, mas treinados como uma unidade, atuando como ponta de lança para os seus doze mil soldados convencionais, apoiados por vinte canhões usados de um modo especial por homens especiais, igualmente treinados como uma unidade. Uma nova estratégia para uma nova era! Na guerra que se aproxima, as armas de fogo talvez sejam decisivas!

E o bushido? perguntavam-lhe sempre os espíritos de seus ancestrais.