— Та ужасная статья в газете, — сказала она. — Та фотография!
— С точки зрения редактора газеты, это прекрасный материал, — сказал Мейсон. — Видны удивление и ужас на вашем лице, а вашему делу эта фотография может сослужить хорошую службу.
— Но она подорвала мою репутацию, — сказала Виргиния. — Мои друзья будут теперь за версту обходить меня.
Мейсон начал что-то говорить, но остановился. Открылась дверь, ведущая в кабинет судьи.
— Встаньте, — сказал Мейсон.
Все люди, находившиеся в зале судебных заседаний, поднялись. Судья Кортленд Альберт занял свое место и оценивающе посмотрел на обвиняемую:
— Сегодня мы проводим предварительные слушания по делу «Народ штата Калифорния против Виргинии Бакстер». Все готовы к началу слушаний?
— Защита готова, — сказал Мейсон.
Джери Касуэлл, один из молодых помощников окружного прокурора, которого часто посылали на предварительные слушания и который стремился создать себе репутацию и привлечь к себе внимание начальства, поднялся на своем месте.
— Обвинение, — заявил он театрально, — всегда готово. — Подождав немного, он сел.
— Вызывайте своего первого свидетеля, — сказал судья Альберт.
Касуэлл вызвал носильщика из аэропорта.
— Вы знакомы с обвиняемой?
— Да, сэр. Я видел ее.
— Семнадцатого числа этого месяца?
— Да, сэр.
— Вы работаете носильщиком в аэропорту?
— Да, сэр.
— Вы занимаетесь транспортировкой багажа?
— Да, сэр.
— Семнадцатого числа этого месяца обвиняемая показала вам в аэропорту чемодан?
— Да, сэр, показала.
— Если увидите этот чемодан, вы узнаете его?
— Да, сэр, узнаю.
Касуэлл кивнул сотруднику полиции, который внес чемодан.
— Это тот чемодан?
— Да, тот.
— Прошу пометить его как вещественную улику «А», — сказал Касуэлл.
— Принято, — постановил судья Альберт.
— Обвиняемая сказала вам, что это ее чемодан?
— Да, сэр.
— Чемодан открывали в вашем присутствии?
— Да, сэр.
— Что находилось в чемодане, кроме одежды?
— Было несколько пластиковых пакетов.
— Сколько? Вам об этом известно?
— Я их не считал. Пакетов было довольно много.
— Я закончил, — сказал Касуэлл. — Можете начинать перекрестный допрос.
— Обвиняемая сказала вам, что это чемодан ее? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Она передала вам багажный талон?
— Да, сэр, передала.
— Вы сравнивали номер данного вам талона с номером на чемодане?
— Да, сэр.
— Сколько талонов обвиняемая передала вам?
— Фактически она передала мне два багажных талона.
— Что стало со вторым талоном?
— Второй талон был на несессер. Я также получил его.
— Его открывали?
— Да, сэр.
— До того как открыли чемодан, произошел ли какой-либо разговор с человеком, который представился сотрудником полиции? — спросил Мейсон.
— Да, произошел. Сотрудник полиции Джек Эндрюз показал этой молодой женщине свое удостоверение и спросил, ее ли этот чемодан.
— Что она ответила?
— Она ответила утвердительно.
— Что сказал Эндрюз?
— Спросил, может ли он открыть чемодан.
— Другого разговора не было?
— Я передаю существо разговора.
— Я спрашиваю вас не о существе, — заметил Мейсон. — Я спрашиваю вас о самом разговоре. Спросил ли Эндрюз, уверена ли мисс Бакстер, что это ее чемодан, и может ли она подтвердить это, дав описание находившихся в нем вещей?
— Да, сэр, так и было.
— Затем он попросил ее открыть чемодан, чтобы проверить указанные ею вещи, не так ли?
— Так, сэр.
— Что вы скажете о несессере? Просил ли офицер опознать его?
— Он просто спросил, ее ли этот несессер.
— И она ответила, что ее.
— Да.
— Что случилось далее?
— Он открыл несессер.
— И все?
— После этого они увели ее и забрали чемодан.
— Теперь хочу обратить ваше внимание на вечерний выпуск газеты от 17 числа и на фотографию обвиняемой и ее чемодана, — сказал Мейсон.
— Возражаю как против некомпетентного и не относящегося к перекрестному допросу заявления, — сказал Касуэлл.
— Почему, это же только предварительное слушание, и я задаю такой вопрос, чтобы установить истину, — ответил Мейсон.
— Вопрос принят. Я слушаю вас, — постановил судья Альберт.