Выбрать главу

- Нельзя так мучить инструмент.

- Ты о чем? – Джон глядит на него с интересом.

- О скрипке, - поясняет Шерлок. – Посмотри, как он ее держит, словно рыбину, которая вот-вот выскочит из рук. Скрипка, это ведь тонкая и хрупкая вещь, с ней надо бережно, нежно…

- Ты играешь на скрипке? – Джон даже останавливается, пораженно глядя на Шерлока.

Тот кивает:

- Довольно неплохо. Просто не даю себе труда практиковаться.

Джон восхищенно вздыхает:

- А для меня сыграешь?

И Шерлок не ломается:

- Завтра.

Они бродят по ярмарке уже довольно долго, когда Джон останавливается у палатки, над которой написано «Тир».

- Джонни, Джонни Ватсон, - восклицает седой мужчина в полувоенной форме, - мой лучший клиент. Как всегда?

Джон краснеет и кивает, подходя ближе. Шерлок с интересом следует за ним. Мужчина высыпает горсть пулек в блюдце и протягивает Джону ружье. Осмотрев его внимательно, Джон заряжает и прицеливается.

- Правила как обычно? – спрашивает он.

- Для тебя и твоих друзей, - широко улыбается мужчина, протягивая руку Шерлоку. – Эван Дадли, - представляется он, - для друзей Джона просто Эван.

- Шерлок Холмс, - в тон ему представляется Шерлок, - для друзей Джона просто Шерлок.

Они смеются этой глупости, как хорошей шутке. Джон начинает стрелять, а Эван тихонько рассказывает Шерлоку, не сводящему с друга, внезапно преобразившегося в маленького солдата, заинтересованного взгляда:

- Поразительный парень. Я служил с его отцом – верный друг, боевой товарищ, а Джонни – весь в него. Каждый год у меня выигрывает главный приз. Вот увидишь, он и сейчас выбьет все мишени без единого промаха.

Шерлок с гордостью кивает – его Джон такой, самый лучший. Джон и вправду достреливается до главного приза – огромного уродливого рыжего медведя и почти насильно впихивает его Шерлоку.

- Ты даришь мне плюшевого мишку? – не может поверить Шерлок.

- Ну, ты же подарил мне шоколадное сердечко, - парирует Джон.

- Ты любишь шоколад, - возмущается Шерлок. – Я подарил тебе лучший швейцарский шоколад ручной работы…

- Шоколад всегда одинаковый, - бормочет Джон, отворачиваясь.

- Ты что, кому-то его передарил? – догадывается Шерлок и отчего-то огорчается.

- Ничего подобного, - оправдывается Джон, - никому я его не передаривал, просто еще не пробовал.

Шерлок некоторое время смотрит на Джона пристально, а затем… верит. Не в силах удержаться от переполняющих чувств, он быстро притягивает к себе Джона и целует в губы, а когда отводит взгляд от синих затуманившихся страстью глаз, видит замершую шагах в десяти Гарри. Она смотрит пристально, чуть приоткрыв рот, прижав руки к груди, потом отступает назад и просто сбегает. Шерлок ничего не говорит Джону. Он надеется, что она не предаст их, ведь, по сути, они – одной крови, одинаково неправильные. Медведя Шерлок отдает младшему братишке МакКинли, такому же рыжему и конопатому, как брат, отчего у старшего от изумления отваливается челюсть. Джон хихикает и не возражает.

Позднее они встречают на ярмарке родителей Джона, которые покупают клубничный джем.

- У нас целые клубничные поля вокруг, - смеется миссис Ватсон. – Обязательно попробуйте клубничный джем – самый вкусный клубничный джем в соединенном королевстве, - советует она, пряча баночку в сумку.

- Пойдем, дорогая, - торопит ее мистер Ватсон, - я еще хочу купить анисового масла.

Они кивают Шерлоку доброжелательно и теряются в толпе. Гарри нигде не видно. Побродив еще немного по ярмарке, купив кулек разнообразных сладостей, Шерлок и Джон тоже уходят, встретив на выходе родителей Шерлока. Шерлок знакомит их с Джоном совершенно бесстрастным тоном, а Джон краснеет и заикается. Он вроде как знаком с матушкой, но вряд ли она помнит его, учитывая обстоятельства знакомства. Пожелав родителям удачно провести время, Шерлок уводит Джона из этой праздной толпы, обходя стороной компанию МакКинли, которая ведет себя в последнее время довольно пристойно, не задирая ни Шерлока, ни Джона. Они идут на свою поляну, и, продравшись сквозь заросли ежевики, сидят на покалеченном грозой дереве, едят сладости, купленные Джоном, целуются и болтают о всякой ерунде. Когда темнеет, приходится возвращаться домой. Они прощаются у кинотеатра, и Шерлок радостно спешит к себе, предвкушая завтрашний день. Родители с самого утра уедут в Ноттингем, а после уроков они с Джоном будут в доме совершенно одни. Появится возможность и пострелять, и провести время в комнате Шерлока. Все складывается исключительно удачно. Вот только червячок беспокойства в виде Гарриет Ватсон подтачивает эту радость, не давая Шерлоку окончательно в ней раствориться. На кухне оживленные родители пробуют купленный на ярмарке джем, варенье и мед. Шерлок проходит в свою комнату и долго стоит у окна, не раздеваясь. Все же надо было сказать, что Гарри их видела. У Джона могут быть неприятности. Чуть поколебавшись, Шерлок срывается из дома. Он не должен утаивать информацию. Доверяющие друг другу люди так не делают.

Шерлок добирается до дома Ватсонов довольно быстро. Разгоряченный от бега, он тяжело дышит, подходя к ограде, оглядываясь и улучая удобную возможность перелезть через ограду, чтобы оказаться в саду, поближе к яблоне под окном спальни Джона, когда это самое окно распахивается. Шерлок замирает в надежде на то, что Джон увидел его и собирается как-то дать понять, что делать дальше, но вместо этого с ужасом наблюдает за тем, как из окна выбирается та самая бесцветная девчонка с брэкетами из столовой.

- Это Мэри Морстен, - звучит в голове голос Джона, - она живет рядом с нами…

Мэри ловко вылезает из окна и спускается по дереву вниз, а в довершение всего вслед ей смотрит Джон, и еще машет рукой, когда она распрямляется после приземления. Она тоже машет рукой, а потом, проворно перемахнув через забор, исчезает в сумерках на соседнем участке. Шерлок в ужасе смотрит на Джона, когда их глаза встречаются.

- Шерлок! – в тишине отлично слышен его негромкий вскрик, и Шерлок непроизвольно делает шаг назад. – Подожди меня, - просит Джон, - я сейчас…

Он исчезает в спальне, а Шерлок очень хочет исчезнуть в этом мире. Трудно поверить, что все это время Джон обманывал его. Только не Джон. Он просто органически не может обманывать. Как же все поцелуи? Клятвы? Признания в любви? Ведь это было! Было… Или не было… Шерлок путается в мыслях и чувствах, с острым сожалением осознавая – не его сфера, всегда не его сфера.

- Шерлок! – Джон выбегает в одной футболке, джинсах и кроссовках на босу ногу, бросается к Шерлоку и хватает за руки, вслед слышится лай Рэдберта. – Шерлок, все не так, как ты подумал! Все не так! Мэри, она просто соседка…

- Соседка, которая лазит в твою спальню через окно, - с горечью заканчивает Шерлок. – Скажи, что все-таки было между нами? Эксперимент? Попытка попробовать что-то новое? Запретное? А Мэри? Искренняя привязанность? Или ты использовал ее, также как меня? – злые слова выскакивают из Шерлока круглыми увесистыми бильярдными шарами. – Ты такой же, как твоя сестра, - Джон удивленно вскидывает на него глаза. – Притворяешься не тем, кто есть на самом деле. Так какой ты настоящий, Джон? – Шерлок кривит рот в язвительной ухмылке. - Знал ли я тебя хоть когда-то? Твоя сестра спит и видит уехать из Милтон-Корк, чтобы иметь возможность быть тем, кто она есть, – для чего Шерлок говорит все это? - Что насчет твоих планов? Кто ты, Джон? Ты определился? – он все не может остановиться и несется вниз, подхваченный бурным течением злости и ревности. - Ведь уже попробовал и меня, и Мэри… У нее такие же губы, как у меня? Что насчет остального? – Шерлок откровенно говорит гадости, но никак не может прекратить это помешательство. - Грудь? Она у нее определенно больше, и мягче. И у нее нет члена, если ты заметил. Как она целуется? Вы уже занимались ЭТИМ? С тобой мы как-то не продви…