— Барнаби тоже пес напрокат?
Гилли широко улыбнулся.
— Если бы это было возможно. Кто его возьмет даже за старую запонку.
— Он очень красивый пес.
— Пять долларов.
Я от души рассмеялась.
— Прости, Кейт, но ты сама напросилась.
— Я знаю. — Он назвал меня по имени, и это меня обрадовало.
Мой смех привлек внимание Ричарда Ловенталя. Он был похож на отца: крупная голова, близорукий взгляд, легкая сутулость. Он улыбнулся мне и бесшумно хлопнул руками в перчатках, выражая свое одобрение.
— Он искренне одобряет, — пояснил Гилли. — И хочет сказать, что Папа был бы доволен. Старик менее всего желал бы мрачной торжественности похорон.
Именно в этот момент появился Форбс. Войдя в дверь в алькове, он тут же остановился, и, как мне показалось, в этом было что-то драматическое. Но прежде чем пройти дальше, он сделал шаг назад, снял пальто и бросил его на стоявший в стороне стул. Он был очень бледен и сильно взволнован. Не замедляя шагов, он направился к Ричарду и буквально упал ему на грудь. Они как-то неловко обнимались, похлопывая друг друга по спине, издавая скорее звериные, чем человеческие звуки. Этого Форбса я еще не знала. Мисс Ингрэмс инстинктивно отодвинулась от них, и, не зная, куда деваться, примкнула к нам. Гилли смотрел в пол, потягивая себя за кончик носа.
— Как это все не по-американски, — сказала я Гилли, ибо только он, мне казалось, мог понять, что я имела в виду. — Неужели он не знает, что такие большие мальчики уже не плачут.
Что сказал Ричарду Форбс прерывающимся от рыданий голосом, я не слышала, но ответ Ричарда долетел до моих ушей:
— Я не винил тебя, Рэндалл. Да и кто бы смог это сказать тебе, ради всех святых?
Форбс порылся в кармане брюк, но не найдя там носового платка, воспользовался тем, что был у него в нагрудном кармане.
— Я убил бы этих негодяев собственными руками.
Кадык на шее Ричарда заходил ходуном. Он отвернулся и, отойдя от Форбса, направился, как и мисс Ингрэмс, к нам, ибо, кажется, это было самым безопасным здесь местом. Форбс так стремительно бросился к гробу, словно только сейчас осознал трагическую окончательность свершившегося.
— Он ошибся в выборе профессии. Мы могли бы использовать его талант во втором акте нашей пьесы.
— У него все получается довольно правдоподобно, — согласился Ричард. — В кризисных состояниях я видывал его и прежде. Но сейчас он по-снобистски сдержан. Это игра.
— Как ты можешь быть таким притворщиком? — шутливо упрекнул его Гилли и познакомил нас. У Ричарда были красивые карие глаза в золотистых крапинках, излучавшие доброжелательность. Мне стало теплее после стольких холодных взглядов в этом городе.
— Гилли, Йегер — студент Форбса?
— Да, не очень удачный, но все же студент.
Я подождала несколько секунд, а затем пересекла комнату и подошла к Форбсу.
— Добрый вечер, доктор.
Он посмотрел на меня каким-то диким взглядом. Почему? Неужели от неожиданности нашей встречи здесь?
— Итак, мы снова встретились, — промолвил он. — Жаль, что причиной стал этот случай жестокости.
— Жестокость уже позади.
— Вы полагаете? А гнев от того, что умер хороший человек? Вы очистились от гнева?
— А вы? — Это все, что я могла ответить на такой вопрос и на эту словесную атаку.
Лицо его исказила гримаса, когда он посмотрел на меня. Или он просто пытался скрыть дрожь в мускулах?
— Я хочу что-то сделать, но не знаю что. Что мне делать?
— Страдать, — ответила я. — Это и есть горе. Потом оно пройдет. Я сочувствую вашей утрате.
Он посмотрел на меня. Взгляд его был долгим, вопрошающим, а потом он сказал: — Я вам верю. — Он продолжал смотреть на меня так, что я невольно отступила назад. — Вы уходите? — почти в панике спросил он.
— Я обещала навестить студентов, которых задержала полиция.
— Позвольте мне пойти с вами.
— Один из них Александр Йегер.
— Этот скорее предпочтет встречу с Господом, чем со мной. И все же я хочу пойти с вами.
— Вы мне потом расскажете? — спросил Гилли, когда мы проходили мимо него.
— Здесь?
— Нет, дома.
Форбс направился к двери, забыв о пальто, но когда я ему напомнила, он вернулся и взял его. Во всех его действиях и поведении была какая-то театральность. Он не изменился, сев в машину. Здесь он принялся, не переставая, тереть ладони, а затем пальцы, один за другим. Наконец он все объяснил.
— Я никак не могу забыть, что они сделали с моими руками. Они опускали их в какую-то жидкость, а потом скребли чем-то под ногтями. Нет, они начали с ногтей… Господи! Я уже даже не помню…