При всё при том, культурная традиция, основы структуры художественного мира, художественные средства и способы изображения у легенд, сказок и героических сказаний одни и те же. Различаются они только жанровой природой и всеми последствиями, которые влечёт за собой тот или иной жанр (тип героя, особенности сюжета, стилистика и т. п.).
Сказки, легенды и героические сказания представляют собой этикоэстетически преломлённое изображение народом той исторической действительности, того мировоззрения, при помощи которых они создавались, своих идеалов, которые при этом преследовались, своего характера, своего духа, которые были источниками и побудительными мотивами создания произведений.
Поэтому фольклорная эпическая проза имеет ценность как историческую, так и художественную, не говоря уже о научной (конечно, при наличии оригинального шорского текста и соответствии перевода ему).
Итак, дорогие читатели, в добрый путь!
Г. В. Косточаков
доцент кафедры шорского языка и литературы НГПИ, канд. филол. наук, член Союза писателей России.
Волшебные сказки
Подур Пакен[6]
Давно это было. В верховьях текущего моря жил мальчик. Звали его Подур Пакен. Жил на открытом месте или под деревом — неизвестно…
Однажды он, голенький, сидел у ствола дерева. Думал, спрашивал самого себя:
— Зачем я здесь? Пойду-ка куда-нибудь…
Встал и пошёл на берег большого текущего моря. В это время туда же пришел другой мальчик и тоже голый.
Он сказал:
— Здравствуй, Подур Пакен!
— Здравствуй, — ответил Подур Пакен и спросил, — Как звать тебя?
— Никак. У меня нет имени.
— Пойдём со мной! — сказал Подур Пакен.
Пошли вдвоём. Мало ли они шли, много ли шли… Пришли в царство Сарыг-каана. Видят — стоят столбы, а на столбах человеческие головы. Только на двух столбах нет голов.
— Головы рубит Сарыг-каан, — сказал безымянный мальчик. Вошли в город. В одной лавке взяли богатую одежду, нарядились под каана.
— Пойдём к Сарыг-каану, — сказал безымянный мальчик. — В споре с кааном ты, Подур Пакен, должен победить. Что бы он ни показывал, говори, что у тебя всё это есть и даже лучше. Пообещай это лучшее привезти. Когда выйдешь из дворца, скажешь мне, что надо. Я помогу тебе.
Подур Пакен вырос в лесу, он ничего не знал. Но послушался своего друга. Пошёл во дворец. Видит каан сидит на почётном месте. Подур Пакен поклонился каану, поздоровался с ним.
Сарыг-каан сказал:
— Садись сюда!
И показал место. Когда Подур Пакен сел, хозяин стал угощать его и спрашивать:
— Из какой земли ты прибыл?
— С верховьев текущего моря. Там, где я живу, растущие травы равняются с серебром, растущие деревья — с золотом, — ответил гость.
— О-о! Оказывается, твой край очень славный.
— Хороший край! — согласился Подур Пакен и спросил в свою очередь. — Что в вашем краю растёт?
— Потерпи немного. Сейчас увидишь, что растёт у нас.
Каан что-то сказал слугам, потом попросил мальчика подойти к окну:
— Смотри!
Подур Пакен взглянул. Внизу стояла телега, на ней лежал только огурец, такой большой, что занял один всю телегу. Два человека разрезали его и доставали семена.
— Вот какие огурцы растут у меня! — сказал с гордостью каан.
— О-ох, да, но на моей земле растут больше, — ответил мальчик.
— Тогда показал бы их мне, — потребовал каан.
Подур Пакен вышел из дворца. Там встретил друга и с печалью в голосе рассказал:
— Каан показал такой огурец, который один заполнил всю телегу. Два человека семена из него вынимали. Я сказал, что на моей земле растут больше…
— Сейчас я привезу огурец. Ты возвращайся во дворец, что бы каан не говорил и не показывал, ты говори, что у тебя больше, чем у него. Ни в чём не уступай! — сказал мальчик и ушёл.
Подур Пакен вернулся во дворец. Он посидел немного и взглянул в окно. На двух телегах везли один огурец. Он был свежим, даже его цветок не опал. Шесть человек выбирали семена.
6
Эту сказку рассказала Мария Ермолаевна Токмагашева, 1907 года рождения, в селе Казас, расположенном на левом берегу реки Мрас-Су в 10 км от города Мыски. Записал на магнитную ленту А. И. Чудояков летом 1986 года.
Мария Ермолаевна обладала сильнейшей памятью, знала десятки шорских народных поэм и песен. В молодости она прекрасно их исполняла, выступая перед жителями Горной Шории, в основном в 30-е годы. В то время она работала пропагандистом в избе-читальне после окончания рабфака в г. Томске.
В конце 60-х, начале 70-х годов Мария Ермолаевна еще пела. В эти годы А. И. Чудояков записал на магнитную ленту шорские народные песни, которые она исполняла, и сказки, в том числе «Подур Пакен». Кроме произведений народного эпоса Мария Ермолаевна знала много народных примет и запретов. Например, запрет на рассказывание сказок раньше первого снега, точнее, пока скот не будет переведен на зимнее стойловое содержание. На просьбу А. И. Чудоякова рассказать алыптыг нывак (богатырскую сказку) в июле 1986 года, она сказала: «Эрте, мал суланга киргелек. Малга пичен четпеен парар», что означало в переводе: «Рано, скот не стоит в стойле. Скоту не хватит корма».
В Казасе односельчане Марию Ермолаевну звали «Алтын Маня» (золотая Маня) за общительный характер, отзывчивость, словом, за человечность.
Данная сказка публикуется впервые на русском языке.