— Здравствуй, здравствуй, мой зять, Неккер! Куда свой путь держишь?
Неккер отвечает:
— То, чего найти нельзя, я ищу. Мой дядя Кара-Молат голову мою погубить надумал, на верную смерть меня послал — найти и похитить золотой стол самого бога.
Старушка Неккера за стол усадила:
— Наверное проголодался — покушай, а потом и о деле поговорим. Может, я в беде помогу.
Когда Несчастливец-Неккер насытился, старушка ему говорит:
— Несчастливый мой зять, сапоги, данные тебе женою, сними, в них до места тебе не дойти. Другие сапоги тебе подарю.
Неккер в новые сапоги обулся и в путь отправился. Видит сам — в новых сапогах он вдвое быстрее бежит. Ни твердокопытный марал, ни быстрокрылая птица за ним не могут угнаться… Как ветер Неккер летит, как вихрь пыль взвихривает, как буря в тайге бушует. Много ли, мало ли он пробежал — вдруг на землянку наткнулся. У порога землянки три женщины стоят. Неккер поздоровался с ними.
— Эзе, Несчастливец-Неккер! — все трое в один голос сказали. — Видать ты проголодался, зайди в наш дом, покушай.
В землянку Неккера ввели, за стол усадили, накормили до отвала.
— В наших местах редко человек появляется, скажи. Несчастливец-Неккер, куда ты направляешься?..
— К слиянию девяти морей спешу. Мой дядя, Кара-Молат велел золотой стол самого бога найти и похитить. До слияния девяти морей я, наверное, доберусь, а что дальше делать, не знаю. Не посоветуете ли?
— Отсюда совсем недалеко девять морей соединяются. У места слияния девяти морей полуостров есть, на него иди. На полуострове широкий и чистый луг есть. На дальнем краю луга медный дом стоит. Войди в этот дом, по девяти ступеням в девятую комнату подымись. Из неё по сорока ступеням на дно моря спустишься, там и увидишь золотой дом, золотые лучи излучающий. В этом золотом дворце — золотой стол Богатворца. Когда к золотому столу присядешь, шапку сними и поздоровайся. После этого на золотом столе разные кушанья появятся — ешь их, не переставая. Во время твоей еды все черви и рыбы морского дна к золотому столу соберутся, будут вместе с тобою кушать. После всех черная жаба появится, за столом место найдет. На неё не оглядывайся, продолжай еду. Чёрная жаба, насытившись, к двери прыгнет, собираясь уйти. В это время ты её шапкой своей накрой. Что дальше будет — сам увидишь.
Так три женщины говорили, такой совет Несчастливцу-Неккеру дали. Неккер поблагодарил их и в путь пустился.
Много ли, мало ли пробежал — синее море невдалеке показалось. Оно устьем девяти слившихся морей оказалось. В синее море зелёный полуостров вдаётся. Неккер на полуостров прибежал и тотчас и луг зелёный, и дом медный нашёл. Под солнечными лучами медный дом сверкает. В медный дом Неккер вбежал, сорокаступенчатую лестницу, на дно моря ведущую, отыскал и на дно морское спустился, в золотой дом вошёл.
Как ему три женщины посоветовали, Несчастливец-Неккер так все и сделал: садясь за стол, шапку снял, за еду принялся. Тотчас же невиданные рыбы и черви со всех сторон появились, все к золотому столу потянулись. Неккер, не глядя на них, ест.
Спустя немного, ещё одна дверь сама собою раскрылась — большая чёрная жаба вползла, на золотой стол прыгнула, за еду принялась. Неккер и виду не подал, что видит её. Чёрная жаба насытилась, со стола спрыгнула, хотела в дверь удалиться. Неккер на нее сел, шапкой голову жабы накрыл. По дну синего моря чёрная жаба прыгала, Неккер, как на коне, на ней сидел. На поверхность земли жаба вылезла, ещё быстрей прыгает. Скоро на ней до землянки Неккер доехал. Чёрная жаба старушкою обернулась, — оказывается, то была тёща Неккера, мать его жены. Вмиг посреди землянки и стол золотой самого Бога вдруг появился, солнечными лучами засверкал.
— Эзе, мой Золотой стол, сколько есть у тебя кушаний, пусть все появятся, — сказал Неккер, и на золотом столе вмиг все кушанья появились. Только что птичьего молока на столе и не было.
Старушку, тёщу свою, Неккер хорошо угостил и домой собираться стал.
— Эзе, мой зять, — говорит теща, — Есть у меня к тебе слово. Золотой стол невидим для всех будет, пока показаться ему ты не прикажешь. Зря этот стол не показывай, на любое место не ставь…
Неккер Большую Эриккен (так тёщу звали) поблагодарив, домой отправился. Золотой стол невидимым за ним следует.
К берегу большой реки Неккер подошёл. У берега лодку увидел. В лодке старый-престарый человек сидит. Неккер старичка окликнул, перевезти через реку попросил. Старик без слова его на другой берег переправил.