Выбрать главу

Гибель Норвежской девы, 26 сентября 1290 года

Народная баллада

Маргарет, Норвежская дева, дочь Александра III и его супруги, тоже Маргарет, дочери норвежского конунга Эйрика, в возрасте семи лет поплыла в Шотландию, чтобы выйти замуж за принца Эдуарда Английского; ее корабль затонул близ Оркнейских островов. В народной балладе, посвященной этому трагическому событию, ощущается скорбь не столько по юной принцессе, сколько по дворянам, которые ее сопровождали и волей обстоятельств связали с ней свою судьбу.

Сэр Патрик Спенс
«…Корабль мой готов, но где капитан, Что в море его поведет?»
Тут с места встал дворянин пожилой И молвил с поклоном так: «Сэр Патрик Спенс из всех моряков — Самый отважный моряк».
Король наш письмо написал, к письму Свою приложил печать И сэру Патрику срочно его На берег велел послать.
«К норвежской земле, к норвежской земле! В путь по седым волнам! Короля норвежского дочь привезти Ты должен, сэр Патрик, нам»…
И вот в понедельник они паруса Поставили на корабле, А в среду сэр Патрик с командой своей  К норвежской причалил земле…
«Готовьтесь к отъезду, мои молодцы, Мы завтра с зарею в путь». «Смотри, капитан! Предвещает пургу Над морем висящая муть.
Вчера молодую я видел луну Со старой луной на руках. Мы на море можем попасть в беду, — Мне душу тревожит страх».
Проплыли милю они и две, Проплыли три мили сполна; Вдруг ветер завыл, потемнел океан, И бурно вскипела волна.
Сломался якорь, и мачты все Треснули вмиг пополам, И ветер мокрым бичом хлестал Корабль по его бокам…
Сэр Патрик и шага ступить не успел, — Корабль ударило в бок, И вот в пробоину ринулся вдруг Морской соленый поток…
Носилось немало матросских перин По белой пене морской, Немало сынов шотландских дворян, Увы, не вернулось домой.
Ломала белые руки свои Не одна невеста и мать; Своих женихов и своих сыновей Им больше вовек не видать…
От Абердина в полсотне миль, На дне, зарывшись в песок, Отважный сэр Патрик Спенс лежит Со своей командой у ног [5].

Возвышение и падение Уильяма Уоллеса, 1297–1305 годы

Слепой Гарри

Человек, которого считают отцом шотландского национализма, Уильям Уоллес — один из самых выдающихся людей в истории страны. В юности он сделал себе имя, нападая на оккупантов-англичан, а возглавив сражение с англичанами у моста Стерлинг-Бридж в 1297 году, он не только заручился поддержкой соотечественников, но и заставил многих в Англии пересмотреть отношение к северному соседу. Более полутора веков спустя поэт Слепой Гарри сочинил балладу «Уоллес», в которой изображена полная надежд и завершившаяся трагически жизнь этого отважного и глядевшего далеко вперед человека. Вот отрывок, передающий чувства народа, когда Уоллеса избрали хранителем престола Шотландии.

Когда же ведомо стало: Уоллес биться решил, С самых дальних окраин народ к нему поспешил, Чтоб за землю родную в кровавом бою постоять И лордам английским боле обид уже не спускать. Повел он скоттов отважно, как на последний бой, Врагов гоня отовсюду, страну повел за собой; И немало нашлось баронов, что тоже примкнули к нему, Ибо верили люди лишь ему одному.

Казнь Уильяма Уоллеса, 23 августа 1305 года

Анонимный источник

Избранный хранителем престола Шотландии в отсутствие изгнанного короля Джона Баллиола в 1298 году, Уоллес начал переговоры с европейскими государствами в поисках поддержки своего выступления против короля Англии Эдуарда I. Обеспокоенный этими переговорами, Эдуард двинулся с войском на север и нанес отрядам Уоллеса поражение у Фолкерка. Уоллес бежал во Францию, где безуспешно пытался найти новых союзников. По возвращении в Шотландию его схватили и отвезли в Лондон, где и осудили за измену. Обвинение выглядело несправедливым, поскольку, в отличие от многих шотландских дворян, он никогда не признавал короля Англии своим сюзереном. Казнь Уоллеса, состоявшаяся в августе 1305 года, стала одной из самых жестоких в истории Великобритании. Приводимый текст — перевод с латыни, на которой был составлен отчет о казни.

Было сочтено, что указанный Уильям за открытое выступление против своего господина короля, за учинение заговора, за желание смерти своему господину, за причиненные разрушения и ослабление власти короны и королевского попечения и за поднятие знамени и развязывание войны против своего господина должен быть переправлен во дворец Вестминстер и далее в лондонский Тауэр, а из лондонского Тауэра в Оллгейт, то бишь провезен через весь город до самого Элмса, и за разбой, убийства и прочие злодеяния, совершенные в королевстве Англия и в области Шотландской, должен быть повешен там, а впоследствии четвертован. А поскольку был он объявлен вне закона и не получил королевского помилования, надлежало его также обезглавить и отсечь ему конечности.

А также за бесчисленные его злодеяния против Господа и Святейшей Церкви, каковые он причинил, сжигая храмы и часовни и оскверняя сосуды, в коих хранились наисвятейшие реликвии, части тела Христова и мощи святых и великомучеников, надлежало сердце, печень и легкие и все прочие органы вышеупомянутого Уильяма, каковой совершил все эти гнусные злодеяния, извлечь и предать огню. А поскольку творил он убийства и преступления не только против короля, но и против народа Англии и Шотландии, надлежало тело упомянутого Уильяма рассечь и разделить на четыре части, и из этих всех частей голову вывесить на Лондонском мосту в назидание всем, кто переправляется через реку по суше или по воде, и четверть вывесить на виселице в Ньюкасле, а другую в Бервике, а третью в Стерлинге, а четвертую в городе святого Иоанна (Перт. — Ред.),дабы видели все и устрашились сей незавидной участи.

Битва при Бэннокберне, 23–24 июня 1314 года

Джон Барбор

Эпическая поэма Барбора «Брюс» славит знаменитую победу шотландцев под командованием Роберта I Брюса над армией короля Эдуарда II при Бэннокберне в дни летнего солнцестояния. Эта победа стала важнейшим событием шотландской истории и нанесла Англии жестокий удар в ходе войн за независимость. Джон Барбор, родившийся в 1320 году, был архидьяконом в Абердине; свою поэму он сочинил в 1375 году, пересказав воспоминания тех, кто сражался вместе с Робертом Брюсом или знал того лично. Поэма преисполнена идеализма, с которым шотландцы защищали свою страну, а ее первая строфа со временем стала едва ли не национальным гимном (стихи приводятся в прозаическом пересказе).

О! Свобода воистину благородна! Она дарует человеку Радость и утешение, И он живет в мире с теми, кто тоже свободен. Благородное сердце не ведает покоя, И радости оно лишено, Когда у него отнимают свободу; Тоскует оно по свободе и взыскует ее. Тому, кто всегда был свободен, Не понять терзающей грудь ярости, Не постичь мук того, Кто обречен на гнусное рабство. Но если сам он познал такое, То никогда об этом не забудет; И свободу будет ценить Превыше серебра и золота…
вернуться

5

Перевод О. Б. Румера.