Вместо ответа чья-то рыжая голова нависла надо мной, неприятно ухмыльнувшись.
— И даже более того, — произнес он многообещающе. — я обещаю всячески посодействовать появлению у тебя новых травм. Ведь твоим партнером по бою стану я.
Я от такой перспективы даже приподнялась на локтях, выворачивая шею, чтобы взглянуть в сторону резиденции. Мелькнула паническая мысль, что вот прямо сейчас можно и бежать.
Я-то надеялась потренироваться на боксерской груше…
Да о чем он вообще говорит? У меня же никакого опыта в рукопашном бою! Или Джейсон на самом деле работает на заговорщиков против Арчибальдов и таким странным способом решил завершить начатое и избавиться от меня? Так я, знаете ли, против! Серьезно!
Неужели ему мало того, что я вся извалялась в грязи? Он захотел окончательно добить меня, отомстив за агентов Гофман и Джонс? В суд на него подам!
— Ты не можешь причинить мне вреда! — напомнила я, отыскав в себе силы подняться на ноги. — По контракту ты должен…
— Обломинго! — неприлично заржал инквизитор, придирчиво оглядывая пыльную меня. — По контракту я не должен запретить твоего умерщвления, а про телесные травмы там нет ни словечка. Так что, мисс Оплфорд, заткнулась и пошла тренировать навыки рукопашного боя.
Я не буду стонать. Не буду. Не буду, сказала.
Молча проглотив невежливое обращения, я уныло поплелась в сторону зеленого газона, на котором вот прямо сейчас будет происходить избиение младенцев. Тьфу, то есть меня несчастной.
К чести Джейсона, он не просто каждый раз кидал меня на землю, сопровождая мой полет язвительной фразой, но и действительно объяснял в процессе самые азы. Тут ногу не выставляй, тут прогнуться можно было, уходя от удара, тут еще что-то, там еще. В общем, за дальнейший час я не только смогла изучить весь газон, каждый раз оказавшись лицом в траве, но и получила краткий курс «Рукопашный бой для чайников, или почему у Этель нет ничего общего с кухонной утварью». В смысле, как бы Джейсон не старался, а успехов я не добилась.
Правда, один раз укусила его с досады в плечо, чем породила в нежной душе инквизитора шок и совсем не нежные ругательства в мой адрес. Но мне вот после пакостного дельца стало легче. Почувствовала себя отмщённой.
Спустя долгий и утомительный час, я сидела на газончике, потирая ушибленную в очередном полете щиколотку и слушала Джейсона. Правда, ничего интересного он мне поведать не мог:
— Итого, жалкая пародия на нормального человека, ты абсолютно никчемна. — подвел инквизитор наблюдая за тем, как совершенно несчастная я ощупываю пострадавший нос. — Ты не способна самообороняться, ты не вынослива, у тебя проблемы даже с бегом. Неудивительно, что ты вечно влипаешь в неприятности. Удивляет, как ты остаешься жива?
— Везучесть, — произнесла я, настороженно принимая предложенную Джейсоном руку помощи. Один раз он уже использовал мою доверчивость, чтобы отправить меня ласточкой в полет.
— Не рассчитывай на призрачный образ удачи, — серьезно произнес инквизитор, оглядев грязную меня со смесью раздражения и задумчивости. — эта стерва имеет привычку отворачиваться от тебя в самый неподходящий момент. Надеяться нужно только на себя.
И не поспоришь.
— Отлично, леди никчемность, — хмыкнул Джейсон. — а теперь еще семь кругов, и пора приводить тебя в порядок. Иначе начальство голову оторвет за твой потрепанный вид.
***
После тренировки мы с Джейсоном отправились в мои апартаменты. Мне нестерпимо хотелось в душ, а у него просто другого выбора не было. Телохранитель же.
Пока я нашеркивалась в попытке смыть с себя грязь и усталость, Джейсон успел распорядиться о завтраке. Поэтому, когда я вышла из душ, в нос тут же ударил запах выпечки и кофе. Едва не приплясывая от восторга, я поторопилась переодеться.
Уложив волосы в пляжные локоны, нанеся легкий макияж с акцентом на сияющую кожу, надела насыщенно-синее шифоновое платье, заканчивающееся длинной значительно выше колена. Простой крой, полупрозрачный материал, круглый вырез, рукава одна четверть с изящной оборкой. Надев туфли на высоком, устойчивом каблуке с ремешком, обхватывающим щиколотку, направилась к Джейсону.
К счастью, инквизитор не забыл и обо мне. Напротив Джейсона было накрыто место с идеальным для меня завтраком: двойной капучино, круассан и плавленый сыр. Сам же Джейсон предпочел не ограничиваться легким завтраком, с наслаждение поедая сочную отбивную. Вид при этом он имел довольно-умиротворённый, словно это не он буквально двадцать минут назад пытался меня убить. В смысле, натренировать…
Пока Джейсон завтракал, я предавалась невеселым думам, размышляя, как скоро Арчи и его команда покинут стены резиденции. Интуиция кричала, что в ближайшее время их отъезда ожидать не стоит.
Приехали же они для чего-то. И все прекрасно понимают, что предлог дружеского визита был создан для осуществления другого, коварного плана. На ум невольно пришло замечание Калеба, что Арчи замешан в заговоре против рода Арчибальд. Только теперь я не могла с прежней уверенностью говорить, что Армани здесь не при чем. Слишком сильно он изменился, по крайней мере, если смотреть на него со стороны.
И, если Арчи действительно вовлечен в заговор, его приезд может означать только одно — близится развязка. Предупреждения нам, гостям резиденции, были вынесены. Все желающие покинули пристанище рода Арчибальд с криками и мольбами о спасении, оставшиеся крепко привязаны к этой истории. А значит, можно начинать осуществление плана.
По кому они ударят в первую очередь? По слабым звеньям, то есть, мне? Не для этого ли Клод приставил ко мне Джейсона? Знал, что меня не оставят в покое и решил перестраховаться.
Или отравление сэра Аньелли и было первым шагом? Мол, посмотрите, мы можем сделать все, что взбредет нам в голову. Мы достали одного из вас в резиденции, под завязку нашпигованной инквизиторами, и ушли безнаказанными.
- У тебя такое сосредоточенное выражение лица, что невольно становиться интересно, как скоро у тебя пойдет пар из ушей. — хмыкнул Джейсон, откинувшись на спинку стула. — О чем думаешь?
— Что тебе известно о заговоре против Арчибальдов? — вопросила я, кинув на инквизитора внимательный взгляд.
— Для этого тебя наняли? — вскинул брови Джейсон. — Арчибальды считают, что ты сможешь помочь в деле заговора против них?
— Нет, — отозвалась я. — у меня другая задача. Я гарантия того, что фарсовое шоу не превратится в настоящее, и Роберту не придется ломать себе жизнь и жениться на одной из конкурсанток.
— Вот как, — задумчиво произнес Джейсон, растягивая гласные. — а я-то все гадал, почему Клод еще не настоял на том, чтобы ты покинула шоу. И не обидно быть залогом чужой холостяцкой жизни?
— Эта «чужая холостяцкая жизнь» гарантирует мне неприкосновенность и защиту рода Арчибальд, — усмехнулась я. — так что я в очевидном плюсе.
— Не светило бы тебе ничего в политике. — поморщился инквизитор. — Ты хоть понимаешь, сколько бы тебе могли заплатить за эту услугу? Продешевила ты, Оплфорд. Очень продешевила.
— Меня все устраивает, — пожала я плечами, самозабвенно намазывая ножом сыр на круассан. — деньги у меня есть, статус тоже. Для счастливого существования мне была необходима неприкосновенность, которую я и получила.
— А вместе с ней получила нашего шефа, — ухмыльнулся Джейсон. — чистая победа, ничего не скажешь. Не лезла бы ты не в своем дело, мелкая. Нарвешься на такие неприятности, что тебе и не снились. Выполни долг перед Арчибальдами, поиграй в любовь с шефом и беги как можно дальше, иначе утонешь в этом болоте из заговоров.
— А если я не хочу бежать? — вскинула я бровь.
— Дура, — безразлично отозвался Джейсон. — не используешь шанса уйти, которого не было у большинства из нас. На твоем месте я бы стребовал огромную сумму в качестве моральной компенсации и исчез бы в стороне Майами, не прислав даже открытки.
— Хорошая идея, — кивнула я. — но у меня есть личный интерес в этом деле. Не улыбайся, я имела ввиду не твоего шефа.
— Что тогда?
— Месть, — просто ответила я. — наказание для психа, решившего проверить на мне свою меткость, выстрелив из ГЕНО 744, и попытавшегося отравить сэра Аньелли, мне нужна справедливость. Ради всего этого я готова остаться и продолжить начатое, потому что побег — это не выход, а уход от проблемы.