Выбрать главу

— Значит, он был отравлен? — вскричал лорд Артур. — Только этого нам еще не хватало!

— Убийца не всех удостаивает смерти от благородного оружия, — произнес дон Луис Эсперадо. — Если и до меня дойдет очередь, то я бы хотел умереть от стали, но не от яда и не от удавки.

— Что вы такое говорите, дон Луис! — осадил его Гизборн. — Смерти должны прекратиться!

В этот момент в гостиную ворвался Джереми и неуклюже опрокинул стул. Тот с громким стуком упал на пол и от этого звука все собравшиеся вздрогнули, как от револьверного выстрела.

— Господа! — выпалил слуга. — Прибыла полиция! Из Лондона!

— Ну, наконец-то! — вскричал Алан Грей. — И много прибыло полицейских?

— Старший инспектор Скотланд-Ярда Келли, и с ним целая толпа полицейских чинов.

Договорить слуга не сумел, ибо на пороге появился высокий господин средних лет в отличном пальто, все пуговицы которого были расстегнуты, и под которым был виден элегантный черный костюм. В его руке была черная шляпа-котелок. Он был несколько полноват, но не лишен изящества и вел себя как человек, знающий себе цену.

Его напомаженные усы лихо закручены кверху и в правой руке он держал легкую и изящную тросточку. Он мрачно оглядел присутствующих.

— Приветствую вас, господа, — произнес он. — Я старший инспектор полиции Келли. Прислан сюда по предписанию господина директора Скотланд-Ярда для проведения самого глубокого и тщательного расследования данного ужасного преступления.

— Рад приветствовать вас, старший инспектор. Я хозяин дома лорд Артур Уэлсли граф Морнингтон.

— Приятно познакомиться с таким человеком, милорд, — инспектор Келли отдал котелок и трость Джереми и пожал протянутую ему руку.

— Мы пережили такой ужас, инспектор, — произнес журналист Алан Грей. — Ваш коллега абсолютно не способен обеспечить нашу безопасность. Убит лорд Кленчарли, убита графиня Уорбек, и убита герцогиня Девенкорская.

— Что? — глаза Келли буквально выпрыгнули из орбит. — Что вы сейчас сказали, сэр? Милорд, этот господин не шутит?

— Это мистер Алан Грей — известный журналист. А то, что он сказал, к моему глубочайшему сожалению, абсолютная правда. И более того, убиты горничная герцогини и мой дворецкий Сэмюэл.

— Когда же это кончиться, инспектор? — обратился к Келли журналист. — Я не знаю, доживу ли до завтра. Мы сидим здесь в гостиной! Сколько можно?!

— Успокойтесь господа! Успокойтесь. В настоящее время ваша безопасность гарантируется мною лично! Убийств больше не будет!

— Но я могу удалиться к себе в комнату? — обратился к инспектору генерал Брикенсторф. — Я бы очень хотел отдохнуть.

— Конечно, сэр. Полицейский агент последует за вами и станет дежурить у вашей комнаты, генерал. Кстати, господа, — снова обратился ко всем присутствующим Келли. — Дом окружен агентами полиции. Прошу отнестись к этому с пониманием. А вас, милорд, я бы попросил помочь мне расставить агентов по дому.

— Конечно, старший инспектор….

Глава 8 Разбирательство: версии преступления

Келли нервно ходил по кабинету лорда и слушал доклад инспектора Бакенбери Гуда. Временами он делал короткие замечания, но, ни разу не прервал коллегу.

Только когда Гуд закончил старший инспектор произнес:

— Вы проявили, Гуд, исключительную нерасторопность и редкий непрофессионализм.

— Ситуация в этом доме не относиться к разряду стандартных, сэр. Что я мог сделать?

— И это говорит лучший инспектор Скотланд-Ярда? Эти слова не имеет права произносить полицейский!

— Я готов подать рапорт об отставке, сэр!

— Рапорт? — Келли подскочил к Гуду и посмотрел прямо в его глаза. — Вы вообще понимаете, что здесь произошло? Убит барон Кленчарли. А его принимали в Букингемском дворце! Завтра в Лондоне меня вызовет шеф! А его вызовет премьер-министр сэр Рамсей Макдональд из этого проклятого лейбористского кабинета! А если шефу предстоит разговор с его величеством королем Георгом? И все спросят, почему полиция не может обеспечить безопасность гражданам? И не каким-нибудь, а первым гражданам империи! И что прикажете ответить? Рассказать о ваших ситуациях? А разве убийство может быть стандартным, как стакан молока утром?

Гуд молчал. Да и что он мог сказать? В чем-то Келли был прав.

— Почему вы не окружили дом приданными вам агентами? У вас было 10 человек! О чем вы только думали?

— Я подумал, сэр, что убийца придет в имение извне, и потому решил оставить людей на страже в самых уязвимых местах. Но оказалось, что он находиться среди гостей. А вы сами знаете, каковы размеры имения лорда Уэлсли? Здесь и полка солдат будет мало, чтобы поставить стражу на всех дорогах. К тому же лорд намеревался устроить охоту для гостей, и я был вынужден послать троих, чтобы наблюдать за конюшнями.

— Как далеко они расположены?

— В трех милях отсюда. Там у лорда настоящий городок, в котором живут тренеры, конюхи и жокеи. А это общество я еще и проверять не начинал. Хотя мои агенты донесли, что ничего подозрительного там не обнаружено и новых людей в последние две недели не было.

— Ну, хорошо, Гуд. С этим я согласен. Но что вам помешало собрать своих людей здесь сразу после первого убийства?

— Все произошло затем слишком быстро. Я не был уверен, что у преступника нет помощников извне. Убийство герцогини и её горничной прямое тому подтверждение, сэр.

— Черт знает что такое! Рапорт он подаст об отставке! Нет! Вы сначала разберете все это дерьмо! А зачем вы подключили к делу майора Мартина?

— Мне нужен был помощник.

— Здесь есть два инспектора Келли и Гуд. Вот кто станет вести расследование. Всех остальных я отстраняю от дела! Ни Мартин, ни мисс Лэнг, пусть не суют свои носы, куда не следует.

— Мы станем держать всех гостей лорда Уэлсли здесь, сэр? Многие хотят уехать.

— До конца следствия никто и никуда не уедет их имения лорда Артура. Среди гостей есть и писатель и два журналиста. Они раструбят о преступлении по всему миру. Я уже вижу газетные заголовки вроде «Бессилие полиции в усадьбе Уинсберри», «Серия убийств в старинном особняке». Поэтому все они останутся здесь. А с вами мы начинаем не блуждать в потемках и не играть в Шерлока Холмса, а выстраиваем версию преступления без мистики и невидимок.

— Выстраивать версию? Я уже много раз пытался это сделать, но убийца постоянно путает мои карты, сэр.

— Но теперь здесь я, и пусть он попробует спутать мои. Рассказывайте все, что здесь произошло в мельчайших подробностях. Я хочу знать все!

— Как прикажете, сэр!

— И не стоит вам на меня обижаться, Гуд. Говорите!

После того как Келли узнал все, что знает Гуд, старший инспектор произнес:

— Кое-что вам удалось нарыть, инспектор. Сейчас вызовите мне слуг, которых я укажу в списке. Я лично их допрошу. А после разговора с ними я стану говорить с генералом Брикенсторфом.

— С генералом? — удивился Гуд. — Но его сразу можно исключить из числа подозреваемых, сэр, только из-за того, что…

— Не стоит мне указывать, что делать, Гуд. Вы только исполняйте мои приказы и все. Вам понятно?

— Да, сэр!

Генерал сэр Томас Брикенсторф

— Прошу вас, генерал! — старший инспектор услужливо отодвинул кресло для старого вояки. — Садитесь!

— Снова допрос? — спросил сэр Томас, усаживаясь.

— Ну, зачем вы так, сэр? Не допрос, а беседа. Вы же сами хотите побыстрее отсюда уехать, и выражали свое возмущение тем, что я приказал никого не отпускать до конца следствия. Вот и помогите нам поймать убийцу. Мы с инспектором Гудом станем восстанавливать картину преступления и поймаем его. Смею вас уверить, сэр.

— Хорошо! Я готов сотрудничать. Что вы хотите узнать, старший инспектор Келли?

— Я хотел бы знать, генерал, почему вы так быстро покинули лорда Кленчарли в павильоне в парке тот день, когда он был убит. Вот главный вопрос, на который я хотел бы получить ответ.