Выбрать главу

— Нет, сэр. Ближе всего к павильону были Ричард Уэлсли и две женщины графиня Уорбек и Летиция Гизборн, дочь сэра Ральфа.

— А что у них было в руках? Вы можете вспомнить?

— Да, — ответил Гуд. — У молодого Уэлсли в тот момент ничего не было в руках. Хотя из дома в парк он выходил с тростью. Но когда он приблизился к дамам, её у него в руках уже не было. Это совершенно точно.

— А куда он её дел?

— Он до того, как подойти к дамам, играл с собаками. С датскими догами лорда Артура и швырял им трость. Но затем дамы позвали его, и он зашвырнул трость в последний раз, и более в его руках её не было. У Алисии Уорбек также не было ничего. А у Летиции Гисборн в руках был зонтик от солнца.

— Вот как, — задумчиво произнес Келли. — А собаки не принесли ему трость потом?

— Нет, сэр. Более в его руках трости не было. Он забросил её куда-то.

— Странно, почему же собака не принесла ему трость?

— Не знаю, сэр!

— Ладно! Разберемся. Пригласите ко мне младшего Уэлсли.

Ричард Уэлсли

Ричард явился сразу и сел в кресло. Он был весьма недоволен тем, что теперь, в его перемещениях по дому, его постоянно сопровождал полицейский.

— Я не просил приставлять ко мне соглядатая, старший инспектор! — гневно произнес юноша. — Я уже давно не мальчик и могу за себя постоять!

— Не сомневаюсь в этом мистер Ричард. Но и у меня есть обязанности. И я в вашем доме не для увеселений, а для того чтобы выполнять свой долг.

— Хорошо. Перейдем к делу, мистер Келли. Вы ведь хотели о чем-то со мной говорить?

— Вот и отлично, мистер Ричард, что вы готовы к сотрудничеству с полицией. Мне хочется от вас услышать, что вы видели и слышали, находясь в непосредственной близости от павильона, где был убит лорд Кленчарли?

— Я не входил в павильон, мистер Келли.

— Но вы же были рядом с ним, в то время когда там был убит барон, не так ли?

— Так что же? — молодой Уэлсли. — Что из этого следует?

— Да только то, что вы могли что-то слышать. А это что-то может помочь нам в поиске убийцы.

— Господа, но неужели бы я, если бы слышал что-то подозрительное, не сказал инспектору Гуду об этом раньше? Я проводил время в обществе леди Уорбек и мисс Гизборн. Мы смеялись, шутили, и мне было не до того чтобы прислушиваться к брюзжанию старого барона из беседки. К тому же он постоянно был всем недоволен и любил читать нотации тем, кто заговорит с ним.

— Значит, вы ничего не слышали и не видели?

— Инспектор Гуд наблюдал за мной из своего кресла! Я ведь был у вас на глазах.

— Ладно! С инспектором Гудом я побеседую после, насчет того, что он видел. А пока я бы хотел услышать от вас, мистер Ричард, еще одно. Кого вы лично подозреваете в совершении этого преступления?

— Я? Но почему я должен кого-то подозревать, мистер Келли?

— Значит, вы не подозреваете никого в убийстве лорда Кленчарли?

— Нет!

— А в остальных убийствах? Скажем леди Уорбек?

— Также теряюсь в догадках, мистер Келли.

— Тогда я вас более не задерживаю, мистер Ричард. Но полисмен по-прежнему будет вас сопровождать. И лучше всего, если вы не станете препятствовать правосудию…

Павильон: место преступления

Старший инспектор вывел Гуда в парк. Солнце уже садилось, и в воздухе чувствовалась вечерняя свежесть.

— Какая погода стоит замечательная, а Гуд?

— Погода отличная, сэр!

— Как по заказу для убийцы.

— Но я не совсем понимаю, зачем мы пришли сюда, сэр?

— Для осмотра места преступления, — решительно заявил Келли, и Гуд понял, что у шефа есть новое предположение.

— И вы поделитесь со мной новой версией, сэр? — спросил Гуд. — Я все правильно понял?

— Позже. Покажите мне все, что делал в тот час Ричард Уэлсли.

— Извольте, сэр. Ричард играл с двумя датскими догами. Это было вот здесь! Где я сейчас стою.

— А вы сидели вон там? — старший инспектор указал на плетенное кресло.

— Именно там. Кресло стоит на том же месте, что и в день убийства…

Гуд замолчал. Келли приказал:

— Продолжайте! Молодой Уэлсли играл с собаками. Дальше!

— А затем Ричарда позвали к себе мисс Гизборн и графиня Уорбек. Они постоянно громко смеялись.

— Покажите, как они стояли! — старший инспектор внимательно посмотрел на зеленую стену павильона.

— А вот так, — Гуд подошел к павильону немного ближе. — Вот где-то так!

— Стойте на месте! Вот что значит иметь полицейское чутье! Но вы сказали Гуд, что больше к павильону никто не подходил так близко, не так ли?

— Да, это так.

— И молодой Уэлсли постоянно перемещался с места на место?

— Да, он как-то по-особенному дурачился, когда подошел к женщинам.

В этот момент из дома выбежал полисмен и быстро приблизился к инспекторам.

— Что у вас Симкинс? Я же приказал вам жать у входа и никого сюда не пропускать!

— Майор Мартин, сэр, просил передать, что получено еще одно письмо от убийцы…..

Глава 9 Мартин в комнате мисс Лэнг

1

Старший инспектор Келли и инспектор Гуд быстро вернулись в дом.

— Господа! — прямо с порога обратился к собравшимся в зеленой гостиной людям первый. — Вы снова все вместе?

— После таких новостей, где же нам быть? — спросил лорд Артур Уэлсли. — Убийца снова оставил нам послание?

— Мы хотим знать, старший инспектор, — спросил сэр Ральф Гизборн. — Что нам угрожает? Здесь моя дочь и меня это беспокоит.

— Успокойтесь, господа. Больше никто не пострадает. Я гарантирую безопасность каждому. Где майор Мартин? — старший инспектор окинул гостей.

— Он в кабинете хозяина имения, сэр, — подсказал полисмен Симкинс. — Я, узнав о письме, предпочел изолировать его от других гостей.

— Вы правильно поступили, Симкинс. Я сейчас вернусь, господа, и все вам расскажу. Вы пойдете со мной, Симкинс. А вы, Гуд, останетесь здесь.

Проходя по длинному коридору, старший инспектор Келли зашипел на Симкинса:

— Если вы знали, что Мартин в кабинете, то почему, не провели меня туда сразу?

— Но в гостиной собралось общество, и они требовали вас. Вот я и решил, чтобы вы сказали им несколько слов.

В кабинете он застал майора Мартина и вежливо поздоровался.

— Где письмо?

Мартин протянул Келли небольшой листок бумаги. То схватил его и развернул.

«Я бы не был на вашем месте столь уверен, что убийств в доме больше не будет. Мистер Мартин прав — я невидимка!»

— Черт знает что такое! Где вы это нашли, майор?

— Но столике в моей комнате. Я зашел туда и сразу же обнаружил этот клочок бумаги и тут же сообщил об этом полисмену у моих дверей. А тот препроводил меня к мистеру Симкинсу, который и отвел меня в кабинет лорда Уэлсли и велел дожидаться вас.

— Когда вы были в своей комнате в последний раз до этого?

— В прошлую ночь я там не был вообще. Мы с инспектором Гудом были вот в этом самом кабинете.

— А почему убийца обратился именно к вам? Как вы думаете?

— Может потому, что я назвал его невидимкой?

— Но что дало вам такие основания? Почему невидимка? Я считаю, что убийцу видели все! Но никто не обратил на него внимания! Хорошо, мистер Мартин, вас проводят в вашу комнату.

— Но я бы хотел помочь в расследовании, мистер Келли.

— А вот этого не нужно, мистер Мартин! Идите в свою комнату.

— Но у меня есть еще одно важное сообщение для вас, старший инспектор. Я хотел бы рассказать о….

— О призраках и духах, которые населяют имение лорда Уэлсли? — усмехнулся инспектор. — Не стоит утруждать себя, мистер Мартин.

— Но я предполагаю, что убийца….

— Ах, вы предполагаете, — снова прервал его Келли. — Идите в свою комнату, мистер Мартин. Я все выясню сам. Я долго в полиции служу и за это время я лично раскрыл несколько десятков громких преступлений!

Джеральд не стал больше настаивать, поняв, что это бесполезно….