Кто-то вскинул старинный кавалерийский седельный пистолет. На Исаака уставился черный зрачок дула. Белл выстрелом выбил его из руки гангстера. Тот закричал от боли и изумления. Второй направил на Белла обрез, выстрел из которого мог бы разорвать его пополам. Белл отскочил в сторону и снова выстрелил из «браунинга». Случайная дробинка с такой силой ударила его в левую руку, что он едва не выронил.45. Он перекатился по полу и вскочил, держа пистолеты наготове, но гангстер с дробовиком лежал на спине, держась за плечо.
— Кто из вас, вонючек, Томми Томпсон?
— Его здесь нет, мистер.
Белл смутно подумал, что гнев, придавший его лицу такое выражение, которое укротило их всех, может помешать ему логично рассуждать. Но сейчас ему было все равно.
— Где он? — крикнул Белл.
— В одном из новых заведений.
— Где?
Голос где-то в глубине сознания предупредил, что так он нарвется на смерть. Но голос бойца, всегда ближе к поверхности, возразил, что в этой полутемной комнате его некому убивать. Мгновенно возникло противоречие: боец заметил то, чего не заметил тревожный. Слишком уж все легко. Двенадцать «гоферов», и только двое вытащили оружие. По правилам остальная часть банды должна была бы сейчас палить в него. А вместо этого они стояли, разинув рты и вылупив глаза.
— Где?
— Не знаю, мистер.
— В одном из новых заведений.
Страх и смятение в голосах гангстеров заставили Белла присмотреться внимательнее. Он увидел, какое оружие побросали гангстеры: кастеты, дубинки, ножи. Не пистолеты. И тут до него дошло. Это старики, у которых недостает зубов, согбенные, морщинистые, в шрамах — усталые обитатели трущоб Адской кухни, где сорок лет старость, а пятьдесят — дряхлость.
Новые заведения.Вот оно что. Командор Томми Томпсон переехал, а этих бросил. Бедняг покинул их босс и насмерть испугал рассерженный детектив, сваливший двоих, у кого еще хватило духу сопротивляться.
Спокойствие объяло Белла, а вместе с ним пришло озарение.
В Адской кухне происходят перемены, и он догадывался об их причинах. Старики заметили что-то в выражении его лица. Один фальцетом произнес:
— Можно нам опустить руки, мистер?
Рослый детектив все еще был слишком рассержен, чтобы улыбнуться.
— Нет, — сказал он. — Пусть будут там, где я могу их видеть.
На улице загудело такси.
Белл оглянулся на дверь. Такси останавливалось. Из него выскочили пять мрачных ветеранов и начинающих детективов Ван Дорна с оружием в руках. Вслед за ними появился взвод пеших нью-йоркских полицейских. Ван дорнов возглавлял Гарри Уоррен, специалист по бандам. В руке он держал обрез, за поясом у него был револьвер. Передав младшему пачку купюр, он приказал разобраться с копами и опытным взглядом оценил вход в заведение Томми, собираясь штурмовать его.
Белл вышел из салуна.
— Добрый вечер, ребята.
— Исаак! Ты в порядке?
— В полном. А вы что здесь делаете?
— Швейцар из «Йельского клуба» позвонил в «Никербокер». Он был очень встревожен и сказал, что тебе нужна помощь.
— Старик Мэттью словно наседка.
— А какого дьявола ты здесь делаешь?
— Да просто прогуливаюсь.
— Прогуливаешься? — Они оглядели угрюмую улицу. — Прогуливаешься?
Все смотрели на Исаака Белла.
— И, наверно, комар пробил вам левый рукав? — спросил один из детективов.
— Тот самый, что выбил дверной замок? — спросил другой.
— И заставил этих «гоферов» внутри поднять руки? — сказал третий.
Гарри Уоррен подозвал только что вернувшегося парня.
— Эдди, скажи копам, чтобы вызвали скорую помощь.
Исаак Белл улыбнулся.
— На сегодня можно закругляться, ребята. Спасибо, что пришли. Гарри, проводи меня домой. У меня есть несколько вопросов.
Гарри передал обрез ребятам, спрятал револьвер в карман пальто и протянул Беллу носовой платок.
— У тебя кровь.
Белл заложил платок под рукав.
Они зашагали по Девятой авеню. Копы уже обнесли лентой место под надземкой, где висел Уикс. Пожарные поставили лестницу, и работники морга поднялись по ней и пытались высвободить тело.
— Итак, прощай связь Ледяного с Томми и твоим иностранным шпионом, — сказал Гарри.
— Именно об этой связи я и хотел с тобой поговорить, — сказал Исаак Белл. — Похоже, Томми Томпсон в своем мире идет в гору.
Гарри кивнул.
— Да, я слышал, что «гоферы» повсюду по соседству начинают распоряжаться.
— Я хочу, чтобы ты разузнал, кто эти их новые друзья. Десять против пяти, что они связаны друг с другом.
— Возможно, ты на что-то вышел. Займусь. Да, вот что мне дали, когда я выходил. — Он порылся в кармане. — Тебе пришла телеграмма из конторы в Филадельфии.
Они дошли до угла Сорок второй улицы. Белл остановился под фонарем, чтобы прочесть телеграмму.
— Дурные новости?
— Вышли на немца, который рыщет вокруг Камдена.
— Тот же немец, что работал в Бетлехеме?
— Возможно.
— А что в Камдене?
— Спускают на воду броненосец «Мичиган».
22
Шпион вызвал своего немецкого агента шифрованной запиской, оставленной в его меблированных комнатах. Они встретились в будке охранника на барже, причаленной к берегу Делавэра, напротив оживленной верфи. Сквозь постоянное движение буксиров, лихтеров, кораблей, паромов, сквозь облака угольного дыма они видели корму «Мичигана»: мощные винты выступали из-под скрывавшего корабль навеса. Река здесь всего в полмили шириной, и они слышали постоянный ритмичный стук — столяры вбивали деревянные клинья.
Кораблестроители соорудили гигантский деревянный стапель, способный перенести 16-тысячетонный корабль по смазанным рельсам от места строительства до нового дома корабля на воде. Теперь этот стапель поднимали, забивая под него деревянные колья. Когда колья плотно прижмут стапель к корпусу, рабочие продолжат забивать клинья, пока корабль не приподнимется над стапелем.
Немец был мрачен.
Шпион сказал:
— Прислушайся. Что ты слышишь?
— Забивают клинья.
Шпион раньше уже проходил на паровой яхте мимо строительства и видел все происходящее под корпусом, подводная часть которого выкрашена красной краской. «Молотами» на самом деле служили своего рода тараны, длинные стержни с тяжелыми головами.
— Клинья тонкие, — сказал он. — Насколько каждый удар поднимает стапель?
— Чтобы измерить, нужен микрометр.
— А сколько клиньев?
— Gott in Himmel, кто знает? Сотни.
— Или тысячи?
— Возможно.
— Может один клин поднять стапель?
— Это невозможно.
— А может один клин поднять стапель вместе с кораблем?
— Тем более нет.
— Каждый немец должен исполнить свой долг, Ганс. Если не справится один, потерпим поражение мы все.
Ганс смотрел на него со странным отчужденным видом.
— Я не простак, mein Herr. Я понимаю принцип. Меня тревожит не само дело, а его последствия.
Шпион ответил:
— Я знаю, что вы не простак. Я просто стараюсь помочь.
— Спасибо, mein Herr.
— Детективы вас пугают? — спросил шпион, хотя сомневался в этом.
— Нет. Я до последнего смогу не попадаться им на глаза. Когда они поймут, что я собираюсь сделать, будет поздно останавливать меня.
— Вы опасаетесь, что не успеете уйти и погибнете?
— Я бы удивился, если бы спасся. К счастью, я давно решил для себя этот вопрос. Меня тревожит другое.
— Тогда вернемся к самому главному вопросу, Ганс. Вы хотите, чтобы американские боевые корабли топили немецкие?
— Может, меня убивает ожидание. Где бы я ни был, везде слышу, как они забивают клинья. Словно тикают часы. Тик-так, тик-так. Тикают для невинных людей, которые не знают, что им предстоит умереть. Это сводит меня с ума… Что это?
Шпион сунул ему в руку деньги. Ганс попытался оттолкнуть их.
— Мне не нужны деньги.