Выбрать главу

Она положила несколько кусочков себе на тарелку, но аппетит у нее пропал. Филиппа робко села напротив мистера Каннингтона, который очистил половину стола широким и бесполезным взмахом салфетки.

– Не все. Я не люблю.

– А я люблю.

– Отлично. Съешьте их хоть все.

– Все?

– Все двенадцать тысяч бушелей. Красные, зеленые, красно-зеленые… – Он содрогнулся. – Не переношу их.

– У вас двенадцать тысяч бушелей яблок? Зачем так много?

Он вздохнул:

– Моя сестра хотела, чтобы мы были самыми крупными поставщиками яблок в Ланкашире, но, будь я рядом, не позволил бы ей сажать эти бесчисленные акры садов. – Он положил вилку, словно еда не шла ему в горло. – Урожай почти созрел, и сейчас вся округа пропахла яблоками. Скоро они превратятся в яблочное пюре, яблочный сидр, яблочные пироги, и этому не будет конца, вот почему мы сейчас находимся в Лондоне, а не в Ланкашире.

Значит, он владеет землей и, без сомнения, богат.

– Мы?

– Робби и я. А теперь и вы, конечно.

Филиппа положила в рот кусочек яйца и начала неторопливо смаковать его. Возможно, она все-таки в состоянии будет поесть. Излишнее любопытство в отношении хозяина не стоит проявлять. Вчера Филиппе показалось, что мистеру Каннинггону не очень нравится, когда задают слишком много вопросов.

Но сейчас в качестве гувернера Робби Филиппа решилась спросить:

– Извините, сэр, не соблаговолите ли вы мне сказать, где мать Робби?

Мистер Каннингтон пожал плечами и подцепил вилкой кусок ветчины.

– Понятия не имею.

Он проглотил ветчину и с энтузиазмом занялся яйцом. Квадратная челюсть мерно двигалась, перемалывая пищу, а Филиппа словно завороженная смотрела на его блестевшую под распахнутой рубашкой загорелую грудь.

– Он сирота, насколько нам известно, – продолжал хозяин. – Говорит, что родителей у него нет. Судя по тому, как ужасно с ним обращались, пока он не попал к нам, ему можно верить. Никто не приходил за мальчишкой. Пусть только попробуют. Теперь у Робби есть я.

Филиппа прищурилась, но воздержалась от каких-либо замечаний. В этом человеке странным образом уживались доброжелательность и жесткость.

– Вы знаете, сколько ему лет?

Продолжая жевать, мистер Каннингтон покачал головой.

– Робби и сам точно не знает. Говорит, что двенадцать, но я полагаю, ему нет и девяти. Иногда он бывает настоящим сорванцом, эдаким уличным циником, и вдруг становится каким-то потерянным, надломленным.

Джеймс положил салфетку и встал.

– Ешьте хорошенько, сэр Метатель. Сегодня, думаю, силы вам понадобятся. Только поначалу не ждите от Робби слишком многого, хорошо? Бедняге пришлось пережить нелегкие времена.

Филиппа молча кивнула. Хотела заверить хозяина в том, что у нее хватит терпения, и тут увидела на фоне двери великолепную фигуру мистера Каннингтона, обтянутую мягкой рубашкой и облегающими брюками.

Джеймс шел к выходу из столовой, и прямо на уровне ее глаз соблазнительно двигались его мускулистые, отлично вылепленные ягодицы.

Каннингтон обернулся. Филиппа вздрогнула и быстро отвела взгляд, устремленный на переднюю часть его брюк. Но очевидно, замешкалась, поскольку мистер Каннингтон мгновение смотрел на нее странным взглядом, потом покачал головой.

– Если, что-то потребуется для занятий, купите и представьте мне счет.

С этими словами он вышел, к счастью, прежде чем румянец. Филиппы вспыхнул в полную силу. Когда дверь закрылась, девушка поднесла ладони к пылающему лицу.

Она знала, что белая кожа когда-нибудь ее подведет. Впредь следует быть осторожной.

Глава 5

После, двух завтраков в доме Каннингтона Филиппа готова была обучать целый мир. Вот только комната для обучения явно не годилась. Это была бывшая детская.

В ней стояли два детских стульчика. Вот и вся мебель. Комната была чисто убрана, в высокие окна проникало много, света. Филиппа оглядывалась, в поисках грифельной доски, хотя бы букваря. Ничего этого не было. Даже перьев и чернил.

В комнату осторожно вошел Робби.

– Что будем, делать?

Взгляд у мальчишки был насторожен, но в то же время полон скрытого ожидания.

– Я на минутку зайду в кабинет, найду какую-нибудь книгу, чтобы ты мог почитать мне.

– Это без толку. – Робби пожал плечами, внимательно рассматривая носки своих ботинок.

Прекрасно. Ученик не проявляет желания общаться.

– Подожди, подожди.

Филиппа села на маленький стульчик, стараясь держать колена широко, по-мужски расставленными.

– Ты не умеешь читать?

Их глаза находились на одном уровне, но он вновь отвел взгляд.

– Чтение – это для придурков.

– Веллингтон умеет читать. Хочешь сказать, что этот великий человек придурок?

– Чё? Только повтори, и я поколочу тебя. Не посмотрю, что ты девчонка!

– Значит, тебе известен мой секрет?

– У тебя нет глотки, – ответил Робби, указывая на ее горло. – У любого парня есть глотка.

Ага, это он про адамово яблоко. Филиппа смущенно подтянула галстук повыше. Чертова удавка. С каким удовольствием она обменяла бы ее на корсет.

– Хочешь знать, почему я так одета?

Робби кивнул и прищурившись посмотрел на нее.

– Есть человек, от которого я прячусь. Очень могущественный человек.

– Могущественнее Джеймса?

– Пожалуй, да, – не задумываясь ответила Филиппа. – Ты поможешь мне сохранить мой секрет? Это ненадолго.

Робби внимательно смотрел на нее некоторое время, потом кивнул.

– Только тебе самой нужно поучиться. – Он указал на ее стул. – Парни так не сидят.

Филиппа окинула себя взглядом и увидела, что во время разговора сдвинула колени, немного раздвинув ступни, штанины грубых невзрачных брюк задрались и приоткрыли тонкие лодыжки, торчавшие из непомерно больших ботинок.

– Совершенно верно. Спасибо, что обратил мое внимание. – Она сдвинулась назад, хотя держать колени раздвинутыми было очень непривычно. – А теперь как?

Робби вскинул голову.

– Ничего. А теперь ты должна почесаться.

Она прищурила глаза.

– Ни за что!

– Так ты хочешь учиться или нет?

– Но джентльмены не чешутся! Только простолюдины…

Она умолкла, вспомнив, что Робби и есть простолюдин. Он почесал нос.

– Наверное, ты права. Никогда не видел, чтобы Джеймс чесался.

– Значит, не надо чесаться?

– Не надо. Вот плевать…

– Нет. Ни за что!

Он озорно взглянул на нее.

– Ну, только разок, просто чтоб знать, что можешь.

– Уверена, что смогу, если возникнет такая необходимость.

– Вот увидишь, возникнет.

– А теперь, когда ты знаешь мой секрет, будет справедливо, если я узнаю твой, верно? – Она наклонилась к мальчишке и произнесла шепотом: – Если не умеешь читать, кивни.

Мальчишка долго молчал, потом взъерошил свои вихры и угрюмо кивнул.

– Ну хорошо. Твой секрет не покинет этой комнаты. А как насчет моего?

Робби поднял голову и окинул ее оценивающим взглядом.

– А ты неплохо соображаешь для девчонки.

– Спасибо. – Она уперлась локтями в колени, подперев подбородок ладонями. – Если читать ты не умеешь, то нет смысла начинать с книг. Сегодня днем я найду грифельную доску, и завтра с утра начнем учить буквы. А пока чем бы ты хотел заняться?

Он моментально бросился к двери.

– Постойте, господин Роберт! Я не сказала, что вы можете идти.

Мальчишка остановился.

– А жаль, черт возьми, – печально произнес он.

Филиппа покачала головой. Но смеяться над его ужасной речью не стала.

– Возможно, для начала мы попрактикуемся в обиходных выражениях, которые в течение дня может использовать молодой джентльмен.

Мальчик прищурился и упрямо выпятил челюсть.

– А что за выражения?

– Начнем, например, с такого: «Доброе утро, мистер Уолтерс, Надеюсь, вы хорошо спали? Похоже, сегодня будет неплохая погода».

У Робби задергался нос, и он потер его относительно чистым запястьем.

– Здрасте, мистер Уолтерс. Погода… вроде… ничё…