Сэм нахмурил широкий лоб, будто переварил полученную информацию.
— Я заплачу тебе сотню авансом. Можешь немного погулять перед тюрягой. Как выйдешь, получишь остальное. Но не вздумай со мной играть…
— Мистер Мельбурн, я сделаю, как вы просите. Можете даже не сомневаться… Таких денег мне не заработать даже за восемь лет. Скажите, куда писать, если узнаю что-то серьезное?
Я быстро написал на листке адрес в Лондоне и Вуд-холле.
Закончив с обедом, отчитал сотню фунтов и положил на стол. Попрощался с Сэмом, расплатился с хозяином харчевни и быстро вышел на улицу. Больше мне ни минуты не хотелось оставаться в этом гадюшнике и в этом грязном городишке.
Конечно же я мог заказать наемного убийцу и достать Броуди в тюрьме. На это мог пойти даже Сэм, у которого не было абсолютно никаких принципов. Он мог свернуть шею и утке, и ребенку, с одинаковым непроницаемым выражением лица. Но я решил сыграть с Майком Броуди свою игру. Несомненно, у этого гангстера был талант выходить сухим из воды, а также большие связи в Англии и за ее пределами. Он еще мог мне пригодиться. Ради дела можно слегка поступиться своими принципами.
Я подошел к экипажу.
— Куда теперь, мистер Мельбурн? — весело спросил грум и энергично потер ладони.
— В Лондон!
Глава 6
В Лондон я прибыл уже в три часа. Грум помог выгрузить вещи из кареты. Когда он вошел в особняк, то удивленно осмотрелся:
— Мистер Мельбурн, такое ощущение, что здесь никто не жил уже несколько лет…
В доме и вправду срочно требовалось навести порядок. Мебель и пол покрылась толстым слоем пыли, в углах белели сетки паутины. Вскоре я отпустил грума обратно в Вуд-Холл и первым делом направился в Службу Найма. Меня встретила любезная пожилая женщина:
— Добрый день, сэр! Меня зовут миссис Кодрингтон, чем могу помочь?
— Мисисс Кодрингтон, мне нужно найти опытную служанку.
Женщина кивнула и открыла толстую конторскую книгу.
— Необходимо внести ваши данные и адрес.
— Джеймс Мельбурн. Хайлин-стрит, двадцать два.
Мисисс Кодрингтон улыбнулась:
— Я прекрасно знаю этот особняк. Так какие у вас предпочтения, мистер Мельбурн? Некоторые предпочитают нанимать индусок или африканских женщин. Другие только англичанок.
— Пусть будет англичанка. Важное условие — умение хорошо готовить. Я живу в Вуд-Холле, но по служебным делам частенько придется бывать в Лондоне.
— Хорошо. Шестнадцать шиллингов в неделю вас устроит?
— Вполне.
— Вот и славненько. Скоро я подберу вам достойную кандидатуру.
Вечером я неспешно ужинал в ресторане «Золотой Берег», недалеко от особняка. Когда закончил трапезничать, вытащил из кармана небольшой календарь с изображением морского фрегата и сверил даты. Послезавтра намечалась встреча с Разумовским. Все же как удивительна человеческая жизнь! Так сложилось, что бывший заклятый враг неожиданно превратился в друга, и мы теперь работаем в одной связке. Причем Разумовский, пожалуй, даже способнее меня как резидент. Возможно из-за того, что он всегда твердо идет к цели, будто аллигатор почуявший добычу, и при этом абсолютно избегает таких душевных химер, как совесть и сострадание. В нашей работе такие люди на вес золота. А еще Разумовский гениальный мастер перевоплощения. Любит использовать парики, накладные усы и прочую бутафорию. Даже способен менять походку и голос. Словом, прирожденный шпион…
— Добрый вечер, мистер!
Я обернулся. В двух шагах от столика стояла молодая симпатичная женщина в черном обтягивающем платье с открытыми плечиками. Ее короткие темные волосы едва доставали до плеч. Женщина наверняка хотела выглядеть совсем юной, но ей наверняка не меньше двадцати шести.
— Скучаете? Не желаете угостить даму вином?
— Простите, я уже поужинал и скоро ухожу…
— Мистер, я не видела вас здесь раньше!
Дама приблизилась и уселась на свободный стул.
— Может хотя бы возьмете кофе? Я люблю бразильский.
Я подозвал официанта и заказал два кофе. Для себя и незнакомки.
— Меня зовут Кэтрин,– представилась дама.
— А я Джеймс.
— Скажите, я не могла видеть вас месяц назад в Белфасте? У вас очень знакомое лицо.
— Никогда не бывал в Белфасте.
Дама положила нога на ногу. У Кэтрин оказались соблазнительные стройные бедра. Она с нескрываемым интересом смотрела на меня.
Еще недавно в ресторане было немноголюдно, но пока я ужинал, заполнилось уже более половины зала.
Официант принес кофе и любезно спросил:
— Что-то еще мистер?
Я покачал головой и протянул два фунта, оставляя неплохие чаевые. Официант сразу повеселел и проворковал:
— Хорошего вечера!
Дама улыбнулась. Когда официант ушел, она проворковала:
— Богатого мужчину видно издалека. Даже если он из провинции. Не то что эти богатые лондонские снобы…– она кивнула за стол, где сидели три достойных джентльмена средних лет.– Так вы юрист или коммерсант? Обычно я безошибочно угадываю род деятельности мужчины.
— Я действительно связан с торговлей. Но в Лондоне по другим делам. А вы чем занимаетесь, Кэтрин?
— Я тоже торгую. Торгую своим телом, мистер Мельбурн. Древняя женская профессия. Вы же наверняка читали про греческих гетер. Они были не только искусны в любви, с ними мужчинам было интересно пообщаться и поговорить на разные темы. Многие из знати относились к гетерам как к настоящим друзьям.
— Я не очень верю в дружбу между мужчиной и женщиной. Однако и не осуждаю ваш род деятельности. Каждый сам вправе распоряжаться своей жизнью.
— Знаете… по крайней мере я не лицемерка как те девочки, которые выходят замуж за богатых стариков и ждут, когда те, наконец, протянут ноги…
— Понимаю. Я как раз недавно женился на молодой леди и она буквально выжимает из меня все соки по ночам.
— Да вы и сами еще молоды,– Кэтрин отхлебнула кофе.– К тому же довольно интересный мужчина. Кстати, а где ваша супруга?
— Она осталась в поместье. Я прибыл в Лондон по служебным делам.
В зал ресторана вошла шумная толпа джентльменов, которые заняли сразу два столика у сцены. Один из них дружелюбно кивнул Кэтрин.
— Что же… похоже у меня сегодня наклевывается работенка…– женщина быстро допила кофе.– Спасибо за угощение, Джеймс. Если надумаете развлечься — я почти каждый вечер в этом ресторанчике. Обещаю, вы в жизни не забудете проведенной со мной ночи…
Кэтрин привстала и слегка покачивая бедрами, направилась к столику у сцены.
Я неторопливо допил кофе и вышел из ресторана. На улице моросил мелкий дождь. До особняка всего около мили. Я не стал нанимать кэб и уже через двадцать минут был дома.
Итак, завтра меня ждет Управление топографии и статистики. Граф Абердин-Гамильтон вскользь упомянул, что Управление открыли совсем недавно, в связи с Восточной войной. Значит на службе я наверняка могу получать секретную закрытую информацию. Меня смущало только одно. Я перерыл кучу газет, но нигде не нашел ни малейшего упоминания об этом Управление. Снова все окутано мрачной тайной…
Утром я встал пораньше, заварил чай, и только успел выпить, как в двери тихо постучались.
На пороге стояла худенькая глазастая девушка лет двадцати.
— Мистер Мельбурн? Меня зовут Линда Коллин. Я из Службы Найма.
— Проходите.
Девушка прошла в холл и удивленно осмотрелась вокруг.
— Линда, этом доме давно никто не жил. Для начала нужно навести здесь идеальный порядок.
— Хорошо, сэр. Скоро здесь все будет блестеть.
— Вы хорошо готовите?
— Да. Я даже заканчивала специальные курсы.
Девушка быстро извлекла письмо из кармана:
— Вот рекомендация от прежних хозяев. Мистера и миссис Рассел. Две недели назад они уехали в Калькутту. А я осталась без работы. К тому же у меня маленький ребенок…
— А с кем же сейчас ваш ребенок?
— С мамой, сэр.
Я решил что спрашивать про отца ребенка не этично.
— Вас устраивает шестнадцать шиллингов в неделю?
— Вполне…
— Я буду платить двадцать. Можете уходить когда угодно, если нужно к ребенку. На тумбе в гостиной я оставил пять футов и дубликат ключей. Купите в дом продуктов, здесь абсолютно ничего нет, кроме чая и кофе.