Выбрать главу

  «Звучит…» Майор поерзал на диване.

  «Я бы сказал« абсурд », но боюсь, что ты разделишь мою печень этим лезвием».

  Миссис Мерлин пригладила муслин с веточками на стальной бритве. «Уверяю вас, майор, наши ученики проходят тщательный отбор, и по прибытии они проходят тщательную подготовку и постоянное тестирование. Тех, кто не успевает получить оценку, отправляют на обучение по более подходящей профессии ». Когда она подтянула очки к переносице, в линзах отразился отблеск свечи. При менее серьезных обстоятельствах это могло бы показаться мерцанием. «Видите ли, майор, в отличие от армии, богатство или звание не могут купить вам место в нашей Академии. Девы Мерлина завоевывают свой почетный знак только за заслуги.

  Чертвелл на мгновение задумался. «Почему девочки?»

  «Проницательный вопрос». Линсли взглянула на картину над камином, изображающую Боудикку, древнюю британскую королеву-воинов, в полных регалиях.

  «Потому что женщины обладают гораздо большей гибкостью, когда дело доходит до разработки стратегии и тактики. Они могут научиться овладевать боевыми искусствами так же хорошо, как и любой мужчина, тогда как мужчины не могут выполнять определенные женские дисциплины. Они всегда найдут определенные двери закрытыми для них ».

  «Умно», - признал майор. «Я вижу, где секс действительно может быть более эффективным оружием, чем сталь». Он похлопал себя по подбородку. «Однако абстрактная теория - это одно, а практическое применение - совсем другое. Вы когда-нибудь использовали этих Геллионских Героев в реальной миссии? »

  «Артура Уэлсли не было бы сегодня в живых, если бы один из лидеров восстания Махратты в Индии не погиб безвременно во время охоты на тигра - я думаю, стрелка в горло…» Линсли продолжил называть несколько других имен и мест .

  "Боже, храни короля." На этот раз в бормотании майора прозвучала нотка трепета, а не сарказма.

  Миссис Мерлин поставила поднос с чаем на один из тумбочек в китайском стиле. «Изучив ваши требования, я выбрал студента, который, на мой взгляд, наиболее подходит для этой работы».

  "Кто?"

  «Сиена».

  Он сцепил пальцы и, казалось, разглядывал свою цепочку для часов. Прошло несколько секунд, прежде чем он заговорил. «Интересный выбор».

  «Характер задания чрезвычайно сложен», - ответила директриса. «Выбранному нами агенту потребуется глубокий характер, чтобы противостоять джентльменам, которых вы хотите расследовать».

  "Действительно. Я согласен с тем, что она одна из наших лучших учениц ». Линсли повернула один из брелков. «Тем не менее, признаюсь, есть ее части, которые остаются для меня загадкой».

  «Под сталью кроется чувствительная сторона ее натуры, которая только добавляет ей привлекательности. И она не только хорошо владеет всеми видами оружия, но и ее знания искусства пригодятся в этом случае ». Миссис Мерлин не отрывала его взгляда. «Я уверен в своем выборе. Но, без сомнения, вы двое захотите провести собственное интервью. Позвать ее?

  Скольжение шелка было гладким и чувственным на ее коже, когда она поднялась со стула с прямой спинкой. Сиена поправила нишевый корсаж, ее пальцы задержались на ряду жемчужин, украшавших глубокое декольте. Горстка кормила бы ее в Сент-Джайлсе в течение года. Но здесь они были незначительными безделушками, крошечными пятнышками в море изумрудного великолепия с золотой нитью. Платье было греховно дорогим и экстравагантным: оно плотно прилегало к груди и бедрам, а кружево цвета слоновой кости взбивалось до подола с золотой бахромой.

  Это больше подходило сказочной принцессе, чем нищему без гроша, на что Сиена поспешила указать. Но миссис Мерлин просто улыбнулась своей кошачьей улыбкой, добавляя расходы к школьной отчетности. Она посоветовала усвоить важный урок, что внешность может быть обманчивой.

  Губы Сиены скривились. Пожилая директриса была живым доказательством старой пословицы: она все еще могла проделать дыру в гинеи с расстояния в тридцать шагов, хотя для этого ей потребовались очки.

  Когда ее собственный взгляд остановился на знакомых деталях маленькой приемной, Сиена не могла не вспомнить свою первую встречу с миссис Мерлин. Она была одета в лохмотья, а не в богатство, а ее худенькие конечности были покрыты грязью и синяками. Напугана до безумия

  судя по странному новому окружению, она ответила на первые нежные слова директрисы проклятием сточной канавы.

  Вместо пощечины или пунша ей предложили клубничный пирог и чай. Это был ее первый вкус истинной доброты. И истинное терпение. Завоевать доверие подкованного уличного мальчишки было нелегкой задачей.