Накадзо поступил также. Прежде чем последовать их примеру, я вынул из кармана коробочку, данную еще хакусяку, и быстро сунул в рот одну белую таблетку, раскусил. Она оказалась не такой и гадостной на вкус.
— Дайте и мне одну, — протянул мне руку Накадзо.
— Продолжаешь уравнивать шансы? — Юримару не мешал нам разжёвывать безвкусные таблетки, похоже, это его даже забавляло.
— В моём возрасте ничем пренебрегать нельзя, — ответил Накадзо, удобней перехватывая свой длинный меч.
— Вы, наконец, достаточно подготовились к бою? — поинтересовался Юримару. — Мне надоело ждать уже, если честно.
Вместо ответа Накадзо рванул на него, как пружиной вытолкнутый. Он как на крыльях пролетел расстояние, разделяющее его и Юримару, нанёс ему быстрый выпад. Юримару шагнул в сторону, парировал выпад, спустив вражеский клинок по своему, быстро повернул меч и попытался резануть Накадзо снизу вверх по животу. Тот в последний момент успел подставить длинную ручку, приняв удар на неё, и тут же отскочил назад, разрывая расстояние.
Я воспользовался моментом, подскочил к ним и от души рубанул Юримару. Седовласый самурай принял тяжёлый клинок на бронзовый «воротник» у основания клинка и круглую гарду. На них осталась глубокая зарубка, но и только. Держащий меч обеими руками Юримару оттолкнул меня, мгновенно отреагировал на новый выпад Накадзо, прыгнул между нами, на секунду оказавшись за нашими спинами. Я быстро развернулся, нанося удар практически вслепую. Клинок шашки звякнул о меч Юримару, выбив тучу искр, отлично видимых в ночной темноте. Будь удар более расчётлив, я, быть может, сумел бы сковать вражеское оружие хотя бы на секунду, а её как раз и не хватило Накадзо. Юримару снова перекатился через плечо, уклонившись от удара антрепренёра, и встал на ноги.
— Ваши таблетки неплохо работают, — усмехнулся он. — Вот только как долго длится их действие?
— Тебе хватит, — усмехнулся я в ответ, и ринулся в новую атаку, опережая Накадзо.
Мы ударили практически одновременно, сказалась разница в длине нашего оружия. Юримару закрылся от обоих клинком своего меча, лихо перехватив его одной рукой, крутнулся и выпрямился, как пружина, нанеся удар по мне. Каким-то чудом я успел закрыться шашкой и даже ударил ногой в живот. Сказалось-таки действие таблеток, ускоряющих реакцию. Я даже сумел достать Юримару носком туфли. Он врезался седовласому самураю в живот, правда, как будто в бетонную стену бил, даже пальцы заныли. Правда, Юримару всё же отступил на полшага и он не смог атаковать нас.
Теперь уже Накадзо опередил меня. Хитрым движением он отвёл клинок Юримару вверх и в сторону, так что оба меча взметнулись к потолку, а после обрушил своё оружие на плечо седовласого самурая. Тут и я подключился, быстрым ударом распоров ему бок. Тяжёлый клинок шашки с хрустом разрубил рёбра Юримару, глубоко войдя в тело врага.
Мы с Накадзо почти одновременно освободили оружие. Тело Юримару осело на пол, кровь выходила из него резкими толчками, разливаясь чёрной лужей по полу.
— Думаете, он мёртв? — поинтересовался я у Накадзо, опуская шашку, с которой на пол капала кровь.
— Вряд ли его можно так легко прикончить, — покачал головой тот.
И верно, не прошло и пары секунд, и словно какая-то сила подняла Юримару над полом. Рядом начали бить чёрные молнии, заставившие нас с Накадзо отступить на несколько шагов. Ночной воздух наполнился запахом озона, как при грозе. Воздух наэлектризовался настолько, что по клинкам шашки и меча замелькали искры, держать оружие стало неприятно. Пальцы руки, которой я держал шашку, как, собственно, и вся ладонь, отчаянно зачесались.
— Проклятье, — проскрипел зубами Накадзо. — Сколько же раз его надо прикончить?
— Я уже не уверен, что это, вообще, возможно, — ответил я, борясь с отчаянным желанием почесать ладонь.
Тем временем Юримару подняло над полом, молнии стали бить всё чаще. В воздухе разлился металлический запах, почти такой же как витал над полями кровавых сражений в Польше, под Кронштадтом или в Тамбовских деревнях. Мы отступили ещё на пару шагов. Юримару повернуло вертикально, поставило на ноги, и уже через секунду он стоял перед нами, как новенький. В ту же секунду перестали бить молнии.
— Вот и отлично, — произнёс Юримару. — Четвёртая смерть — и четвёртое перерождение. Теперь я достиг полной силы.
— Я считал, что хоть в четвёртый раз сумел прикончить тебя, — ответил Накадзо.
— Но кто нам мешает убивать его снова и снова, — усмехнулся я, перехватывая поудобнее шашку.
— Моё мнение вы не учитываете, — в том же тоне произнёс Юримару, — а зря.