— Прекрати, Каспар, — рявкнул на него второй незваный гость. — Ты готов разболтать всем вокруг наши семейные дела. Ты, действительно, думаешь, что хоть кому-то это может быть интересно.
— Не более, чем наши с тобой склоки, братец, дорогуша, — «очаровательно» улыбнулся верзила по имени Каспар.
— Быть может, господа, — обратила на себя внимание странной парочки Кавори, — вы объясните, зачем пришли в театр?
— Я же сказал, — холодно бросил через плечо второй незваный гость, — мы пришли осмотреться в вашем театре!
— По-моему, вы достаточно осмотрелись, господа, — резким тоном дала понять обоим гостям, что им пора уходить, Кавори.
— А вот это, милейшая барышня, — почти угрожающе произнёс верзила Каспар, — решать нам.
— А, по-моему, — раздался мужской голос, — вы слишком задержались у нас, господа. Вам стоит сейчас же покинуть театр.
Все лица обратились на широкую лестницу, что вела к ложам второго этажа. По ней быстрыми шагами спускался Пантелеймон Руднев.
— Вы отлично говорите по-немецки, — неожиданно похвалил его Каспар, — только я не узнаю вашего акцента. Никогда подобного слыхать не доводилось.
— Это славянский акцент, господа, — честно ответил им Руднев, — но мне говорили, что у меня очень чистое произношение.
— Я раньше считал, что в Японии очень немного иностранцев, — пожал плечами Каспар, — и тут вижу, что в столице её мы встречаем русского. Вот ведь странное дело, не правда ли, дорогуша? — обратился он к Рудневу.
— А не пошли бы вы, — раздельно произнёс тот, — вон отсюда.
Каспар улыбнулся ещё шире, а его спутник начал зачем-то тереть ладони друг о друга.
— Кавори-кун, — спокойно произнёс Руднев по-японски, — звони в полицию. Похоже, эти два господина сами не уйдут.
— Мы можем и без полиции обойтись, — слова Марины, вышедшей на верхнюю галерею сопроводил щелчок взводимого револьверного курка. Ствол оружия смотрел в лицо Каспара. — Покиньте театр, пока вас по-хорошему просят.
— Снова славянский акцент, — похоже, Каспара ничуть не беспокоил нацеленный на него револьвер. — Похоже, дорогуша, братец, слухи о закрытости Японии весьма сильно преувеличены.
— А может нам просто «повезло» попасть в заповедник иностранцев в Токио, — пошутил его спутник, продолжая энергично тереть ладони.
— Марина-кун, — снова по-японски произнёс Руднев, — не забудь предупредительный выстрел. И не убей никого. Не думаю, что нам нужны проблемы с законом, да ещё и на международном уровне.
— Думаю, простреленных ног им хватит, — согласилась Марина, переводя ствол револьвера ниже, — или, может, выстрелить в пах этому длинному. Он ведёт себя как педераст, так что ему это дело не нужно.
Руднев обернулся к ней и усмехнулся. Они обменялись неуместными сейчас весёлыми взглядами.
— Кавори-кун, — напомнил Руднев девушке, — звони в полицию.
Спутник Каспара неожиданно сложил руки в замок и сказал брату:
— Идём отсюда, нам тут не рады. Скверное место этот театр, прав был тот седовласый, как бишь его, Юримару, что ли. Пойдём лучше в кабуки или но или ещё какой театр, здесь нет совершенно ничего интересного.
Имя Юримару послужило своеобразным сигналом для тех троих, кто только что выставлял незваных гостей из театра.
— Юримару, — произнесла Кавори.
— Откуда вы его знаете? — быстро спросил Руднев.
— Стоять! — выпалила самая решительная среди них Марина, выстрелив для убедительности в потолок.
— Если бы вы были с нами повежливей, — улыбнулся Каспар, — мы бы, быть может, и рассказали вам. Но при таком скверном приёме, что вы нам оказали, увольте.
— Верно, — махнул рукой его спутник. — Идём, брат.
Они стояли у самых дверей, и потому успели выскочить из театра, прежде чем, Руднев, Марина или Кавори успели хоть что-то предпринять. Все трое, не сговариваясь, бросились за ними на улицу, но там царила какая-то нездоровая суета, толпились люди, мелькали мундиры полицейских. Обнаружить даже столь примечательных субъектов, как незваные гости театра не представлялось возможным.
То, что в толпу зевак, собравшуюся вокруг тел убитых токко, затесался и торговец амулетами и сувенирами никто не удивился. Его часто видели у театра, замечали также, что он разговаривал с антрепренёром, и тот даже покупал него всякие мелочи каждый раз. Вот и сейчас продавец оставил свой лоток на колёсах и толкался сейчас поближе к первым рядам зевак. Он не сумел толком разглядеть, что сталось с патрулём токко, который приставили к театру по его настоянию, однако всеми фибрами контрразведческой души своей чуял, что тут замешаны гости из Рейха. На почерк Юримару это было совсем не похоже — тот бы расправился с патрулём при помощи магии или меча, но не стал бы стрелять им в затылок. С другой стороны, он краем глаза видел, что осталось от троих токко, и это уже было больше похоже на магию.