— О том, что фон Кемпфер развёл бурную деятельность сразу по приезду, думаю, Накадзо-сан, вам уже сообщил, — начал хакусяку. — На тот случай, если он не сделал этого, скажу, за атакой на лабораторию стоит именно он. Скорее всего, там побывали ваши, Руднев-сан, знакомцы, которых вы с Мариной-кун выкинули из театра на днях.
— Это вы про того лысого верзилу в боа и его невежливого братца? — припомнил я.
— Именно, — кивнул хакусяку. — За пять минут до этого они схватились с токко, оставив от них только трупы, причём часть отряда полицейских превратилась в осколки кристаллов и дурно пахнущие лужи. Примерно такие остались на месте нападения в Синагаве. Ну, это в довесок ко всем маркировкам на гильзах и прочим уликам, которым сейчас Хирота-сан тычет в лицо Риббентропу, пытаясь выторговать побольше на переговорах.
— Хотелось бы узнать, всё же, для чего вы вызвали нас, хакусяку? — поинтересовался Накадзо. — А то наша режиссёр рвёт и мечет. До премьеры осталось не так много времени, а я срываю двух практически ведущих актёров с репетиции.
— Так сильно торопитесь, что рискуете показаться невежливым, — заметил хакусяку. — Но дела театра — святые дела, да и злить режиссёра Акамицу, действительно, не стоит. Руднева-сан и Ютаро-кун я хотел видеть как раз в связи с активизацией фон Кемпфера и его людей. Я уже наслышан о нападении странных здоровяков в майках с рунами «зиг». Кэмпэй сообщили мне, что впятером не смогли справиться с двумя. Это очень странно. К театру приставлены кэмпэй, отлично владеющие боевыми искусствами, в обычных условиях они бы скрутили этих здоровяков в бараний рог. Те дрались крайне непрофессионально, зато удар держали крепко. Как выразился командир той группы, будто по камню кулаками бил. Вы же, Руднев-сан, в одиночку противостояли одному из них, и весьма успешно, если судить по словам командира кэмпэй.
— А вот доктора мне сказали, — усмехнулся я, — что у меня многочисленные ушибы внутренних органов и треснули три ребра. Дышать было больно ещё не один день.
— И тем не менее, — вежливо, но настойчиво напомнил мне хакусяку.
— Меня учили дзюдо, — пожал плечами я. — Наш сенсей, Сан Саныч, сам учился у легендарного Василия Ощепкова в его кружке во Владивостоке на Корабельной набережной. Сенсей говорил, что у меня неплохо получается, а для него это — самая высшая степень похвалы, которой мог удостоиться ученик.
— Про Ощепкова я слышал, — кивнул хакусяку. — Он обучался у нас и вывез многие секреты борьбы за границу. Многие националисты до сих пор проклинают Канно-сан за то, что он позволял обучаться в своём институте не японцам.
— Как бы то ни было, — развёл руками я, — тот немец, действительно, дрался плохо. Если бы не его преимущество в силе и чудовищная стойкость, я бы смог справиться с ним. Не в бараний рог завязал бы, конечно, но одолеть смог бы точно. И врачи говорили, что удары были такой силы, что без подручных средств их не нанести.
— Тогда эта штука тебе точно пригодится, — усмехнулся хакусяку, вынимая из рукава металлическую коробочку с двумя иероглифами на крышке. Кинул мне. Я поймал коробочку правой рукой, рассмотрел иероглифы на крышке. — Сейчас всем кэмпэй, что охраняют ваш театр, Накадзо-сан, выдают эти таблетки. Подобные разработки ведутся почти во всех странах. Кто-то идёт «дорогой Парацельса», у нас же в основу положили чисто растительные препараты. Они не дают такого мощного эффекта, зато не наносят сильного вреда здоровью.
Иероглифы на крышке были «рики» — «сила» и «катаи» — «прочный». Они говорили сами за себя, интересоваться назначением таблеток, что лежали внутри коробочки, не приходилось. Я открыл её — таблетки оказались довольно большими, такую быстро не проглотишь, надо раскусывать сначала. А вкус, как у всякого уважающего себя лекарства, обязательно если не горький, то противный уж точно.
— Есть подозрения, что ребята фон Кемпфера использовали подобные препараты, — заметил хакусяку напоследок, оборачиваясь уже к Ютаро. — Теперь я хотел бы поговорить с тобой, Ютаро-кун.
Накадзо пришлось чуть ли не за штаны его ловить. Юноша порывался вытянуться перед хакусяку по стойке «смирно», как только тот обратился к нему.
— Да успокойся, Ютаро-кун, садись, — усмехнулся хакусяку. — Разговор у нас неформальный и никаких последствий. — Он снова хлопнул ладонью по крыльцу. — Садись, говорю тебе. Считай это приказом, Ютаро-тюи.
Ютаро опустился обратно на крыльцо, несколько сконфуженный.
— У меня к тебе, Ютаро-кун, будет один неформальный, но вполне серьёзный вопрос, — сообщил хакусяку. — Ты несколько месяцев командовал отрядом «Труппа». Для тебя это первый командный опыт и я хотел узнать твоё мнение об успехах отряда. Не только в реальных боях, но и на тренировках. Со слов Накадзо-сан, они у вас проходят едва не каждый вечер и длятся несколько часов. Каковы, как ты считаешь, результаты?
— Все бойцы отряда достаточно хороши, — раздумчиво произнёс юноша, позабыв мгновенно про служебное рвение, — но, как это сказать, сами по себе. В смысле, что мы только учимся воевать в команде, именно на это нацелены все тренировки. Но опыта у меня ещё слишком мало. Я не успеваю реагировать на изменение тактической обстановки на поле боя, в этом, как я считаю, мой главный недостаток. Мои действия укладываются в определённые шаблоны, и как только что-то меняется, это выбивает меня из колеи настолько, что я не успеваю отреагировать. И бой проигран.
— Ты понимаешь, что реальная боевая ситуация часто меняется по несколько раз в ходе одного сражения, — сказал на это хакусяку, испытующе глядя в глаза Ютаро. — И твоя неспособность подлаживать свои действия под эти изменения, может привести к гибели всего отряда. Отсюда прямо выходит и вопрос, который я хотел задать тебе, Ютаро-кун. А именно, не хотел бы ты передать командование отрядом более опытному офицеру? Например, Рудневу-сан. По крайней мере, до окончания этой схватки с Юримару.
Тут уж я едва не взвился на ноги. Такого удивления я не испытывал очень давно. Поручить мне командование секретным отрядом! Либо это умелая провокация хакусяку, либо какая-то проверка Ютаро. И я склонялся именно ко второму варианту.
— Руднев-сан имеет довольно хороший опыт командования, — начал расписывать мои достоинства хакусяку, — и не только на тренировках, но и военного. Если я не ошибаюсь, Руднев-сан, — короткий кивок в мою сторону, — во время конфликтов вокруг железной дороги в Харбине. Вы тогда славно врезали китайцам, и ваши мехи показали себя с наилучшей стороны.
Он замолчал на минуту, давая, видимо, мне высказаться. Я только плечами пожал.
— При условии, что у китайцев не было мехов вообще, то да, — усмехнулся и развёл руками я. — А с пехотой воевать было не так и сложно, солдаты у китайцев были не самые хорошо обученные, и иногда нам стоило только вывести наши БМА, как целые полки разбегались в ужасе.
— Это они умеют, — рассмеялся хакусяку. — Бойцов с экспериментального полигона часто именно с этой целью выводят в поле, чтобы остановить инсургентов. Они города покидали, когда узнавали, что к ним идут хотя бы несколько доспехов духа. Но сейчас враг у нас намного сильнее и опаснее всех китайцев вместе взятых. Пятеро каии вполне могут стоить полка китайских инсургентов. Именно поэтому я и предлагаю тебе, Ютаро-кун, временно сдать командование Рудневу-сан.
Мне было что сказать по этому поводу, но моего мнения пока никто не спрашивал, а потому я предпочитал молчать, не мешая Ютаро отвечать на поставленный ребром сложный вопрос. Как я и думал в самом начале, главная проверка ждала именно молодого человека.
— Если ты сомневаешься в надёжности Руднева-сан, — поддержал хакусяку Накадзо, — то могу тебя заверить, у контрразведки нет никаких подозрений относительно него. Руднева-сан проверяли самым тщательным образом и ничего не нашли. Кроме того, ты сам видел, как он сражался с Юримару. И о проклятом колокольчике сообщил тоже он.
Они вдвоём так сильно давили на несчастного Ютаро, что мне, честно сказать, даже стало немного жаль его. Парень переводил взгляд с хакусяку на Накадзо и с Накадзо на меня. Мне оставалось только руками развести ещё раз. Мол, думать тебе, для меня это такая же неожиданность.